Lingvo Fan Club logo - prairie dog

Поэтические переводы

Home

Метапоиск

Intro

Английские словари

Top 10 Lingvo questions

How to…?

Деловая и техническая документация

(не) Рекомендую!

Изучение иностранных языков

Всякая всячина

Перлы

Байки

Члены Фан-клуба

Книга отзывов

Страничка создана по предложению члена Фан-клуба переводчика.
Сам я по 100-балльной шкале между физиками и лириками где-то на 97 процентов физик, но ничто прекрасное мне не чуждо. Если у Вас есть свои переводы, присылайте (denis_shamiryan@hotmail.com), я их опубликую.

 

Марина Цветаева

* * *

В гибельном фолианте
Нету соблазна для
Женщины. – Ars Amandi
Женщине – вся земля.

Сердце – любовных зелий
Зелье – вернее всех.
Женщина с колыбели
Чей-нибудь смертный грех.

Ах, далеко до неба!
Губы – близки во мгле...
– Бог, не суди!
– Ты не был
Женщиной на земле!

 

Milanya

A grimoire that’s enchanting
Holds no temptation for
A woman.- Ars Amandi
All of the Eart is hers.

The heart of the all love philters,
The surest of their kin,
A woman, she from the cradle is
Somebody’s mortal sin.

Ah, so far is Heaven!
Lips in the dark are close…
God, don’t judge! You haven’t
Been a woman on Earth.

 

Феликс Кривин

Несовершенство двигает прогресс,
Несовершенство камня и металла,
А совершенство от всего устало
И к жизни потеряло интерес.

Несовершенство двигает прогресс,
Несовершенство быта и комфорта,
А совершенство все послало к черту,
Поскольку мягко спит и сладко ест.

Несовершенство двигает прогресс,
Несовершенство знания и мысли,
А совершенству мысли ненавистны,
Ведь легче жить не с мыслями, а без.

Несовершенство двигает прогресс –
Все выше, все быстреe век от века...
И лишь несовершенство человека
Его на землю шмякает с небес.
Milanya

An imperfection drives the progress forth,
An imperfection of a stone and metal.
Perfection lost the taste for earthly matters,
Just sits around lazy like a sloth.

An imperfection drives the progress forth,
An imperfection of a life and comfort.
Perfection does not want to make an effort,
It has the softest bed, the richest broth.

An imperfection drives the progress forth,
An imperfection of a thought and knowledge.
Perfection hates all thinking with a vengeance:
It’s easier to live without thoughts.

An imperfection drives the progress forth,
To reach new heights with every passing moment.
And only imperfection of a human 
Drops him from heaven with a stunning force.

Second version by the same author:

By imperfection is the progress moved,
By that of stone and by that of metal.
Perfection lost the taste for earthly matters,
Looks at the world and greatly disapproves.

By imperfection is the progress moved,
By imperfection of a life and comfort.
Perfection does not want to make an effort,
It has the softest bed, the richest food. 

By imperfection is the progress moved,
By imperfection of a thought and knowledge.
Perfection hates all thinking with a vengeance:
Life’s easier with all the thoughts removed.

By imperfection is the progress moved,
To reach new heights with every passing moment.
And only imperfection of a human
Casts him from heaven grossly unimproved.

Песня Григория Гладкова на стихи Александра Кушнера, по
которой Александром Татарским был снят мультфильм.

Если видишь на картине нарисована река,
Или ель и белый иней, или сад и облака, 
Или снежная равнина, или поле и шалаш, 
Обязательно картина называется пейзаж .

Если видишь на картине чашку кофе на столе,
Или морс в большом графине, или розу в хрустале,
Или бронзовую вазу, или груши, или торт, 
Или все предметы сразу, знай, что это натюрморт.

Если видишь, что с картины смотрит кто-нибудь на нас, 
Или принц в плаще старинном, или в робе верхолаз,
Летчик или балерина, или Колька, твой сосед,
Обязательно картина называется портрет.

Milanya

If you see that in a painting
River flows through the land, 
Trees, which wind shakes so gently,
Or a desert full of sand,
Or a valley white with snow,
Vines that fall from trees like drapes;
All these indications show 
That we call it a landscape.

If you see that in a picture
Cup of coffee on the board,
Or some juice in a cut-glass pitcher,
Or a pear, or a torte,
Or a vase of bronze, or albums, 
Or a loaf and a knife, 
Or a bunch of different items
Then we call it a still-life..

If you see that from a painting 
Someone looks right back at you
Either princess or a waitress,
Or a biker with tattoo,
Or a tamer with his bears,
Or a clown, or a knight,
Or a boy from downstairs
It’s a portrait, you are right.


ЕСТЬ ТОЛЬКО МИГ 
к/ф "Земля Санникова"
слова Л.Дербенев, музыка А.Зацепин

Призрачно все в этом мире бушующем.
Есть только миг - за него и держись.
Есть только миг между прошлым и будущим,
Именно он называется "жизнь".

Вечный покой сердце вряд ли обрадует,
Вечный покой для седых пирамид.
А для звезды, что сорвалась и падает,
Есть только миг - ослепительный миг.

Пусть этот мир вдаль летит сквозь столетия,
Но не всегда по дороге мне с ним.
Чем дорожу, чем рискую на свете я -
Мигом одним, только мигом одним…

Счастье дано повстречать иль беду еще?
Есть только миг - за него и держись.
Есть только миг между прошлым и будущим,
Именно он называется "жизнь".

There’s a moment
Milanya

All things are ghosts in this world stormy, growling.
There’s a moment, hold on to it tight.
Only this one between coming and going;
Only this moment that people call “life”

Permanent calm isn’t a joy for the heart of mine,
Permanent calm is for old, graying hills.
But for the star, star, that breaks loose and falls down from sky
Only this moment, bright moment exists.

Let this big world fly through ages unstoppable,
My lonely path doesn’t go along.
All that I risk, that I value and care for-
Is only a moment, one moment alone.

What comes my way: maybe bliss, maybe moaning, 
There’s a moment, hold on to it tight.
Only this one between coming and going;
Only this moment that people call “life”



Читалочка
В.Берестов

Как хорошо уметь читать!
Не надо к маме приставать.
Не надо бабушкy трясти:
«Прочти, пожалуйста! Прочти!»
Не надо умолять сестрицу:
«Ну, почитай еще страницу!»
Не надо звать,
Не надо ждать,
А можно взять и почитать!
Reading Cheer
Milanya

It’s so good when you can read.
You don’t ask your mom for it.
You don’t have to shake your Gran:
Please, read to me this page again;
Or beg in the embarrassed whisper:
Just one more chapter, dear sister.
For crying, waiting no need,
Just go right ahead and read
If You Don't Believe in Dragons 
by Jack Prelutsky

If you don't believe in dragons, 
It is curiously true
That the dragons you disparage
Choose to not believe in you. 

Вы не верите в драконов
Milanya

Вы не верите в драконов.
Огорчу я Вас сейчас,
Ведь драконы, как ни жалко,
Не поверить могут в Вас.

Жди меня
Константин Симонов
1941


Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждет.

Жди меня, и я вернусь,
Не желай добра
Всем, кто знает наизусть,
Что забыть пора.
Пусть поверят сын и мать
В то, что нет меня,
Пусть друзья устанут ждать,
Сядут у огня,
Выпьют горькое вино
На помин души...
Жди. И с ними заодно
Выпить не спеши.

Жди меня, и я вернусь,
Всем смертям назло.
Кто не ждал меня, тот пусть
Скажет: - Повезло.
Не понять, не ждавшим им,
Как среди огня
Ожиданием своим
Ты спасла меня.
Как я выжил, будем знать
Только мы с тобой,-
Просто ты умела ждать,
Как никто другой.
Wait for me
Milanya

Wait for me, and I’ll return.
Wait with all your strength,
When in souls sadness burns
Wrought by yellow rains,
Wait when snow falls from sky,
Wait when days are hot,
Wait when others don’t lie
Saying “I forgot.”
Wait when letters won’t come 
From the far away.
Wait when others have become
Tired of the wait.

Wait for me, and I’ll come back,
Don’t wish them well,
Who will know better than
On remembrance dwell.
Let my son and mom believe
That I won’t return,
Let my friends accept the grief
Sit when fire burns,
Drink a bottle of bitter wine
To my memory.
Don’t drink with them, decline.
You still wait for me.

Wait for me and I’ll return
Proving death remiss.
Let the ones who didn’t yearn
See my luck in this.
They will never understand
That was more than fate,
In the fire I was saved 
By your faithful wait.
Only we will know straight
How I survived:
No one could ever wait
Like you could, my love.
Ты - рядом
(Юлия Друнина)

Ты - рядом, и все прекрасно:
И дождь, и холодный ветер.
Спасибо тебе, мой ясный,
За то, что ты есть на свете.

Спасибо за эти губы,
Спасибо за руки эти.
Спасибо тебе, мой любый,
За то, что ты есть на свете.

Ты - рядом, а ведь могли бы
Друг друга совсем не встретить..
Единственный мой, спасибо
За то, что ты есть на свете!

Milanya

You are near, and all is perfect,
Even snow and wind that’s cold.
I am grateful to you, my darling,
For your being for me in this world.

Thanks for your lips, that are tender.
Thanks you for your arms, that are strong.
I thank you, my best beloved,
For your being for me in this world.

We are close, but it could happen
That we wouldn’t have met at all.
My only one, I am grateful.
For your being for me in this world

 В. Берестов

Любили тебя без особых причин:
За то, что ты внук, за то, что ты сын,
За то, что малыш, за то, что растешь,
За то, что на маму и папу похож.
И эта любовь до конца твоих дней
Останется тайной опорой твоей.

 Milanya

They loved you for no particular cause.
For being a son and grandson, I suppose
For being a baby, for growing fast
For looking like mom and like dad in the past.
This love, for as long as you live on the earth.
Will stay as your secret and strongest support.

Черепки
В. Берестов

(Виктору Бокову)

Нет ничего прочней, 
Чем битая посуда.
Что происходит с ней?
С ней происходит чудо.

Хрупка и коротка
И стоит слишком мало
Жизнь чашки и горшка
И звонкого бокала.

Зато у черепков,
Осколков и обломков
В запасе даль веков,
Признание потомков.

1958

Milanya

No, nothing is as strong 
As shattered tableware.
A miracle of sorts
Occurs with it, I swear.

Life of a cup, or pot,
Or shining crystal tumbler
Is fragile, very short,
And cheap and very humble.

But pieces, bits, and shards,
That buried like a treasure
Have value of an art
And time without measure

Песня из м/ф "По следам бременских музыкантов"
Ю. Энтин

Что за дети нынче, право -
Hикакой на них управы.
Мы свое здоровье тратим,
Hо на это наплевать им.

Такая-сякая 
Сбежала из дворца!
Такая-сякая 
Расстроила отца!

Hынче детям много ль надо?
Им бы танцы до упаду!
Им бы песни до рассвета,
А до нас им дела нету!

Такая-сякая 
Сбежала из дворца!
Такая-сякая 
Расстроила отца!

Дети - наше наказанье,
Дали им образование -
Стали дети непослушны,
Hо без них ужасно скучно.

Такая-сякая 
Сбежала из дворца!
Такая-сякая 
Расстроила отца!

Milanya

Those kids, I’ll say for real.
One cannot with children deal.
We have no nerve to spare,
But the children don’t care.

She’s so…, she’s so….
The palace she has fled!
She’s so…, she’s so….
She made her father sad.

Carefree and free of worrying
They will dance and sing till morning.
Party’s up and downstairs.
They forget about parents.

She’s so…, she’s so….
The palace she has fled!
She’s so…, she’s so….
She made her father sad

To pain us they are created. 
Each one college-educated.
They break rules and bring us worries,
But sans children life is boring.

She’s so…, she’s so….
The palace she has fled!
She’s so…, she’s so….
She made her father sad

The Unforgiven
(Metallica)

New blood joins this earth
And quickly he's subdued
Through constant pained disgrace
The young boy learns their rules

With time, the child draws in
This whipping boy done wrong
Deprived of all his thoughts
The young man struggles on and on, he's known
A vow unto his own
That never from this day
His will they'll take away

What I've felt
What I've known
Never shined through in what I've shown
Never be
Never see
Won't see what might have been
What I've felt
What I've known
Never shined through in what I've shown
Never free
Never me
So I dub thee "Unforgiven"

They dedicate their lives
To running all of his
He tries to please them all
This bitter man he is

Throughout his life the same
He's battled constantly
This fight he cannot win
A tired man they see no longer cares
The old man then prepares
To die regretfully
That old man here is me

What I've felt
What I've known
Never shined through in what I've shown
Never be
Never see
Won't see what might have been
What I've felt
What I've known
Never shined through in what I've shown
Never free
Never me
So I dub thee "Unforgiven"

You labeled me
I'll label you
So I dub thee "Unforgiven"

Изгой
(Sea Wolf)

Плоть от плоти, 
кровь от крови, 
Ты являешься 
на свет.
С унижением
и с болью,
Постигаешь 
лживый бред.


Год за годом, 
час за часом,
Превращаешься 
в раба…
В помыслах своих 
не властен…
Но в душе твоей - борьба.

И звучит одна лишь клятва:
«Воля выше, чем судьба!»
-----------------------
Память глаз,
Память рук
Не выдаст взгляд
И сердца стук…

Им не дано
Тебя понять - 
Куда ты шел, 
Кем мог ты стать…

Сам в себе,
Сам не свой,
С вечным прозвищем -
ИЗГОЙ!..
-------------------------
Гнать тебя 
всегда и всюду –
Их единственная цель,
Но опять, 
ожесточенный,- 
Ты стучишься 
в эту дверь.

Тщетно все.. 
Борьба напрасна..
Взор усталый, пыль седин...
Свой конец 
ты видишь ясно:
Ты старик, 
и ты один… 

Покаяние напрасно:
Ты – это я, 
всегда один…

----------------

Память глаз,
Память рук
Не выдаст взгляд
И сердца стук…

Им не дано
Тебя понять - 
Что быть могло, 
Кем мог ты стать…

Сам в себе,
Сам не свой,
С вечным прозвищем -
ИЗГОЙ!..

Одно клеймо
На нас с тобой:
И ты, и я -ИЗГОЙ!..
ИЗГОЙ!..


Примечания переводчика:

Изгой – человек, отвергнутый обществом.

Unforgiven - a person who has no place in their society or in a particular group, because the society or group refuses to accept them. Syn. “outcast”, “outlaw”.

Переводчик не несет никакой ответственности за использование данного текста (перевода песни рок-группы «Metallica») в коммерческих или каких-либо иных целях, являющихся предметом законодательства об авторском праве и интеллектуальной собственности. 

В данном случае использован метод смыслового перевода («sense by sense»), с максимальным приближением к основной идее оригинала и с сохранением ключевых стилистических и лексических особенностей английского текста. Этот метод кажется более продуктивным, нежели буквальный перевод, - так называемый подстрочник («word by word»).

Основная идея песни, как кажется автору перевода, заключается в вечном противостоянии индивидуума и социума. Несмотря на весь трагический пафос, безысходность существования преодолевается именно самой структурой текста, самой музыкой. Самоочищение через отрицание законов, навязанных обществом, происходит на формально-логическом и на фонетическом уровне, - на уровне звука, стона, крика. 
И еще более парадоксальная мысль: если все мы от рождения изгои, то существует ли вообще так называемое «общество»? И не пора ли перестать лгать самим себе, и, в конце концов, признать уникальность каждого из нас?… 

High Hopes
(Pink Floyd)

Beyond the horizon of the place we lived when we were young
In a world of magnets and miracles
Our thoughts strayed constantly and without boundary
The ringing of the division bell had begun

Along the Long Road and on down the Causeway
Do they still meet there by the Cut

There was a ragged band that followed in our footsteps
Running before times took our dreams away
Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground
To a life consumed by slow decay

The grass was greener
The light was brighter
When friends surrounded
The nights of wonder

Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
To a glimpse of how green it was on the other side
Steps taken forwards but sleepwalking back again
Dragged by the force of some sleeping tide
At a higher altitude with flag unfurled
We reached the dizzy heights of that dreamed of world

Encumbered forever by desire and ambition
There's a hunger still unsatisfied
Our weary eyes still stray to the horizon
Though down this road we've been so many times

The grass was greener
The light was brighter
The taste was sweeter
The nights of wonder
With friends surrounded
The dawn mist glowing
The water flowing
The endless river

Forever and ever
Большие надежды
(Sea Wolf)

За линией горизонта, -
Все дальше от города детства,
В юдоли красот и чудес
Блуждали и мысли, и грезы
Безвременно и беспредельно…

Но исподволь начал звучать 
Колокол Отчуждения

Спускаясь по длинной Дороге,
И дальше, по Дамбе высокой, 
Выходим к Заливу… Но где же
Они, - наши юные грезы?

За нами скитались бродяги,-
Потрепанные музыканты,-
И время спешило вперед
И вдаль уносило мечты…
Но время – жестокое время!-
Оставило лишь лиллипутов,
пытающихся привязать
нас к тронутой тленом земле...

Солнце сияло ярче,
Травы пахли сильнее,
Когда в окруженьи друзей
Таяли чудные ночи …

…И глядя поверх пепелища
Соженных мостов за спиной,
Взирая на отблеск того, 
Что цвело на другой стороне,
Мы рвались вперед, но, увы,
Как сомнамбулы, вновь возвращались
Назад, - к началу начал,
Влекомые сонным отливом.

И там, высоко, в горних далях
Мы с нашим развернутым флагом, 
Достигли невиданных грез.


Мы вечно страдали от жажды -
От дерзких желаний, амбиций,-
Но все ж не смогли утолить
Ни голод, ни шепот гордыни…
Блуждают усталые взоры,
По линии горизонта, - 
Хотя за заветной чертою
Мы побывали не раз…
Солнце сияло ярче,
Травы пахли свежее,
Жизнь ощущалась полнее,
Когда в окруженьи друзей
Таяли чудные ночи …
Льется рассветный туман,
Воды тихо струятся
Река течет в бесконечность

Во веки веков.

Crying in the rain
(A-HA)

I'll never let you see 
The way my broken heart is hurting me 
I've got my pride and I know how to hide 
All my sorrow and pain 
I'll do my crying in the rain 

If I wait for stormy skies 
You won't know the rain from the tears in my eyes 
You'll never know that I still love you so 
Only heartaches remain 
I'll do my crying in the rain

Raindrops falling from heaven 
Could never take away my misery
Since we're not together 
I pray for stormy weather 
To hide these tears I hope you'll never see. 

Someday when my crying's done 
I'm gonna wear a smile and walk in the sun 
I may be a fool 
But till then, darling, you'll never see me complain 
I'll do my crying in the rain 

Since we're not together 
I pray for stormy weather 
To hide these tears I hope you'll never see

Someday when my crying's done 
I'm gonna wear a smile and walk in the sun 
I may be a fool 
But till then, darling, you'll never see me complain 
I'll do my crying in the rain

Слезы под дождем
Ingusha ingusha-by@yandex.ru 

Никогда не увидишь ты 
Сердце разбитое и раны мои. 
Но я ведь горд и поэтому смог
Скрыть боль в сердце своем. 
Я буду плакать под дождем. 

Когда в грозу я заплачу, скорбя,
Не отличишь ты слез моих 
От капель дождя. 
Не скажу никогда, как люблю я тебя 
Ты - боль в сердце моем. 
Я буду плакать под дождем. 

Всю печаль и страдания 
Не смогут облегчить ни дождь, ни гром. 
С тех пор, как я несчастен, 
Молю я о ненастье, 
Чтоб спрятать свои слезы под дождем. 

Но когда-то пройдет эта грусть, 
Я вытру слезы и опять улыбнусь. 
Возможно, что я 
Безрассуден, любя, 
Но не увидишь ты боль 
Я буду плакать под дождем. 

С тех пор, как я несчастен, 
Молю я о ненастье, 
Чтоб спрятать свои слезы под дождем. 

Но когда-то пройдет эта грусть, 
Я вытру слезы и опять улыбнусь. 
Возможно, что я 
Безрассуден, любя, 
Но не увидишь ты боль 
Я буду плакать под дождем

Crystal ship
(The Doors)

Before you slip into unconsciousness
I'd like to have another kiss,
Another flashing chance at bliss,
Another kiss, another kiss.

The days are bright and filled with pain.
Enclose me in your gentle rain,
The time you ran was too insane
We'll meet again, we'll meet again.

Oh, tell me where your freedom lies
The streets are fields that never die,
Deliver me from reason why
You'd rather cry, I'd rather fly.

The crystal ship is being filled,
A thousand girls a thousand thrills
A million ways to spend your time;
When we get back I'll drop a line.
Кристальный корабль
(переводчик)

Пред тем как в бесконечность молча ускользнёшь
Позволь коснуться губ твоих
Ты с поцелуем миг блаженства мне даёшь
Дай ещё раз коснуться губ родных

И болью светлый день насквозь прожжён
Твоим дождём я буду нежным окружён
Безумным было время бега под тобой
Поверь, когда-нибудь ты встретишься со мной

Поведай мне, где твой свободный дух витает,
Ведь улицы, как и поля, не умирают
Освободи меня от мыслей как и почему
Пока ты плачешь я пожалуй полечу

Корабль кристальный тихо наполняется
Соблазнами и девушками судно зажигается
Потратить наше время знаю сотни способов
Как только мы вернёмся тебе сброшу пару слов
Nothing Else Matters
(Metallica)

So close no matter how far
couldn't be much more from the heart
forever trusting who we are
and nothing else matters

never opened myself this way
life is ours, we live it our way
all these words I don't just say
and nothing else matters

trust I seek and I find in you
every day for us something new
open mind for a different view
and nothing else matters

never cared for what they do
never cared for what they know
but I know
И все едино
(Sea Wolf)

Так далеко - и откровенно близко
Так высоко - и бесконечно низко
В себя поверить - просто, беспричинно
И все едино

Мне удалось нащупать эту нить –
Своей судьбой, своею жизнью жить
Мои слова идут от сердца, сильно
И все едино

Я жаждал веры - и пришел к тебе
Мой новый мир, мой новый день в судьбе
Ты видишь этот мир неповторимо
И все едино!

Мне дела нет
До суеты сует!

Слова - пусты
и знанья - мнимы!

Но я и ты -
неповторимы!

Rambler's Top100
Рейтинг@Mail.ru

Любая информация, размещенная на этом сайте, может свободно распространяться. Ссылка на данный сайт желательна, но не обязательна.