Keyscript Shorthand

Subtitle

GUESTBOOK


Post a Comment

Oops!

Oops, you forgot something.

Oops!

The words you entered did not match the given text. Please try again.

Already a member? Sign In

101 Comments

Reply Clarkhaupe
10:29 AM on January 15, 2021 
aralen for lupus clonidine hcl comparing erectile dysfunction drugs erectile over the counter products what is hcq drug vitriol why does erectile dysfunction happen effects of plaquenil erectafil 20 mg tadalafil 40 mg daily medications zithromax zithromax online canada
Reply Alpha
4:10 PM on January 8, 2021 
Where is American pronunciation in all of this? I suppose, based on the rules of Keyscript, that “due” can be indicated as either ‘du’ ‘or ‘d’, depending on which pronunciation system you’re following. Is this correct? Similar pairs are “(k)new“—'nu’ or ‘n’—and “Sue”—‘ju’ or ‘j’, based on whether you end with "yoo" or "oo." “Issue” offers more than 2 potential pronunciations: 1. “issyoo,” which yields ‘ju’ 2. “ishyoo,” which coincidentally also yields ‘ju’ 3. “ishoo,” which yields ‘j’ I like to think that all of these are valid indications because Keyscript is phonetic, but perhaps that is just wishful thinking. Another issue, pun intended, is “often.” I pronounce the beginning diphthong as “aw” (think “lot” said by an American) and voice the ‘t’—“awften"—so I’d indicate “often” with ‘uqn’. Is this indication valid, given the overarching directive of phonetic indication in Keyscript?
Reply parimatch.cyou
10:23 AM on November 15, 2020 
????????????? ???????? ?? ???? ???? ? ????? ???????? ??????? ????? 20 ???. ?????? ???????? ?????? ?? ????? ????. ?????? ???? ?????? ???????? ?????? ???, ????? ?????? ???? ?????????. ???????? ?????????? ???? ????? ??? ??????, ? ????? ????????????? ???? ?????? ??????-?????????. ????? ????? ??????? ? ??????????? ??????, ???????????? ? ??????????? ????????, ???? ???? ??????????? ??????????.
Reply cassyjanek
11:06 AM on May 25, 2020 

Hello Iuliia

Reply Stydaybrairty
3:54 PM on May 24, 2020 
hello world
Reply cassyjanek
12:15 PM on September 7, 2019 

Hi Wormbook,

I think there have been many attempts, but because of the nature of Keyscript - the fact that there is not always a one to one relationship between how a word is written in Keyscript and its English equivalent, and, especially, the fact that words are frequently phrased (written together without a space between them) in Keyscript - this is difficult.  You can do it for a certain number of words and phrases, particularly using common ones, but you would have to work with an almost unlimited number of phrases, to be able to translate everything while writing Keyscript in the usual way.

Mon says...

Hi Janet,

Just curious, but has there been any attempt with a software/website/plug-in etc. to turn Keyscript text into its non-abbreviated version as you type? That would be helpful for writing emails, novels or live video caption.

Reply Mon
6:37 AM on September 7, 2019 

Hi Janet,

Just curious, but has there been any attempt with a software/website/plug-in etc. to turn Keyscript text into its non-abbreviated version as you type? That would be helpful for writing emails, novels or live video caption.

Reply cassyjanek
8:31 AM on May 31, 2019 

Hi Peter,

The theory in the Advanced Guide regarding the non-use of halving in a certain case increases the text and therefore decreases ambiguity, e.g.  cotton = ktn. 

Non-use of a double consonant in different cases can also increase text, e.g. energy = nrj NOT xg, but it can also keep the number of characters in the word the same, e.g. country = kxr, NOT kne.  Note that here this creates a natural distinction between country & counter.

The theory dealing with derivatives of words which normally show a diphthong at the end (as those in Stage 5 of the Lightning Guide) reduces the text because the word loses its diphthong before the ending.  So e.g. deny = dny but denying is dng. 

To me, brevity of writing and readability are both crucial to Keyscript.  It is true, for example, that 'dng' could be 'deigning' but 'denying' & 'deigning' are not likely to be confused in context of both meaning and the way the word is used. 


Reply Peter
10:47 AM on May 30, 2019 

Hi Janet,

I understand that the Advanced manuel has more training material and expands the theory.

Can you indicate if this advanced manuel would reduce the text even further, or whether it decreases the ambiguity of the resulting texts?

Reply Madison
12:55 AM on April 6, 2017 

How many pages are in the pdf file? Also are there any other resources other than the pdf/hardcopy?