| Medelių sodinimas Tymo kvartale | |
Ei jaunime netingėk
Griebk kastuvą ir prie musu prisidėk.
Pasodinkim po medelį
Sužaliuos jis už metelių.....
Visus gamtos mylėtojus ir jiems prijaučiančiuosius jaunimo
organizacija „Jaunimo mainai ir bendradarbiavimas“ birželio 18 dieną,
18 valandą kviečia pasiraitoti rankoves ir visiems kartu Tymo kvartale
(Maironio g.) pasodinti 150 medelių.
MES pasirūpinsime:
- Medeliais;
- Kastuvais;
- Pirštinėmis;
- Šiek tiek bus ir vaišių po darbų.
JUMS reikia turėti:
- Gerą nuotaiką,
- Norą sudalyvauti šioje šaunioje akcijoje;
- Jei turit nuosavą kastuvą ir pirštines praneškite;
- Apie savo dalyvavima pranešti mums el. paštu breiva@gmail.com arba tel: 8669911301
JAUNIMO MAINAI IR BENDRADARBIAVIMAS
Dėl papildomos informacijos prašome kreiptis:
Mindaugas Breiva
![]() ![]() Simona Šileikytė ![]() ![]() | |
The training course: "Creativity and Innovation in Intercultural Learning: The use of Experiential learning trough Outdoor activities" in Mali Idjos, close to Novi Sad, Serbia in July 2009. We hereby kindly ask you to recruit participants from your organizations that will be able to participate at the training course and give back their knowledge and skills in the topics to the projects dealing with intercultural and experiential learning within the organisations.
The training course will take place in Serbia (Mali Idjos, Novi Sad) from 2nd July (arrival in the morning) to 9th July (departure in the afternoon) 2009.
About the training course
This 7 days long training course on creativity and innovation in intercultural learning through experiential learning and outdoor activities will be organised in Novi Sad, Serbia and will gather 20 participants from 7 organizations from Croatia, Serbia, Slovenia, FYR Macedonia, Lithuania, Portugal and Turkey.
Aim of the training course is to equip participants with the knowledge, attitudes, values and skills of creative and innovative application of experiential learning in intercultural and international settings
Some of the specific objectives are:
The training course will follow the non-formal education approach. A combination of different creative and interactive methods with the accent on the outdoor activities will be used by the international training/facilitating team and designed upon the profile of participants. The course programme and contents are organised to allow for the maximum participation of the group using active and participatory methods.
The language of the training course will be English.
The participants should fulfil the following criteria:
Partner organizations:
According to the project application there are 6 partner organizations involved in the project:
There is place for 20 participants altogether.
Travel and visa costs reimbursement
70% of travel costs will be reimbursed only for the cheapest way of transport and preferably for the return tickets.
All visa costs for participants coming from Turkey will be reimbursed 100%.
The travel reimbursement will not be done on the spot, but after the return of the participants to their homes and after they send the original tickets to CNL. The transfer of money for travel reimbursement will be done by direct transfer to individual’s bank accounts.
Participation fee: NONE!
Please sumbit your expression of interest to marius.ulozas@gmail.com 5th June 2009.
Selected participants will receive the detailed infosheet till 9th June 2009.
Žodis kultūra kartais atrodo panašus į keiksmažodį, ar bent – parazitinį
žodelį, kurį galima “klijuoti” beveik prie bet ko. Kas nežino, kad egzistuoja
ne tik grūdinė, bet ir vartotojų, populiarioji, aukštoji ir net kūno kultūra. O
kur dar visa krūva jaunimo subkultūrų!?..
Tad apie ką mes čia?
Net ir gilus bei platus skirtingų kultūrų vandenynas gali būti perplauktas,
jei valtyje – būrys linksmo ir entuziastingo jaunimėlio. Visi, kuriems įdomu
aptarti kultūringus ir nekultūringus kultūros klausimus, kviečiami jungtis į
27-osios Tarptautinės jaunimo konvencijos dalyvių būrį!
Kasmetiniu tarptautinės jaunimo organizacijos “Youth for Exchange and
Understanding” (YEU) renginiu šiemet rūpinasi “Jaunimo mainai ir
bendradarbiavimas” (JMB). Šią vasarą būrys jaunuolių iš aštuoniolikos skirtingų šalių susiburs Lietuvoje. Juk kažkas
turi išsiaiškinti, kas ta kultūra bei su kuo ir kokiais kiekiais ji vartojama…
O gal galimas ir šalutinis poveikis bei alerginės reakcijos?!.
Grįžta į Lietuvą
Gilias tradicijas turintis kasmetinis YEU renginys trunka beveik tris
savaites. Šiemet jis kvies į susitikimus su
kultūros veikėjais, skatins susimąstyti diskusijomis ir linksmins kūrybiniais
užsiėmimai. Konvencijoje, kurios pavadinimas – “Jaunime! Priimk kultūrą į
būrį!” (angl. “Youth! Bring culture on board!”) – dalyviai ne tik patys gaus
nemenką kultūros dozę, bet ir vieni kitus bandys užkrėsti savosios tautinės ir
tarptautinės kultūros virusais. Negana to, interaktyvių renginių metu šiuos nepavojingus virusus jaunimėlis skleis ir
Lietuvos miestuose bei miesteliuose.
Konvencija Lietuvoje vyks rugpjūčio 7-20 dienomis, net trijose
vietose: Kaune, netoli Trakų, ir pačioje šių metų Europos kultūros širdyje – Vilniuje. Simboliška, kad renginio dalyviai
susipažins su visomis trijomis Lietuvos
sostinėmis: istorine – Trakais, laikinąja – Kaunu, ir dabartine – Vilniumi.
Tarptautinė jaunimo konvencija – svarbus metinis organizacijos YEU
renginys, organizuojamas vis kitoje šalyje. Šiemet organizacijos YEU narė JMB
renginio šeimininko teises perėmė iš pernai konvenciją organizavusios
Vokietijos. Tarptautinė jaunimo konvencija paskutinį kartą Lietuvoje vyko
daugiau nei prieš dešimtmetį.
Ilgametės tradicijos
Įdomu, kad pačios organizacijos YEU gimimas yra labai susijęs su
Tarptautinės jaunimo konvencijos renginiu. Istoriją reikėtų pradėti skaičiuoti
dar 1980-aisiais, kuomet neformali katalikiško jaunimo grupė iš Vokietijos
nusprendė suorganizuoti tarptautinę stovyklą. Tereikėjo vienerių metų ir ši
idėja virto įspūdingu renginiu Bavarijos Alpėse. Tuomet stovykloje dalyvavo
jaunimas iš Italijos, Austrijos bei Vokietijos. Dar po poros metų
(1983-aisiais) toje pačioje vietoje įvyko pirmoji Tarptautine jaunimo
konvencija. Stovyklavietė buvo suskirstyta į keturias grupes, vadinamuosius
kaimelius. Kiekviename tokiame kaimelyje stovėjo keletas palapinių, skirtų
dalyvių poilsiui ir po vieną didesnę – bendroms diskusijoms, užsiėmimams ir
renginiams. Dabar sunku pasakyti, kiek tiksliai jaunuolių dalyvavo, tačiau
manoma, kad renginys subūrė apie 120 – 140 dalyvių iš įvairių Europos kampelių.
O kur dar renginio animatoriai ir organizatoriai! Beje, daugybė prieš daugiau
nei dvi dešimtis metų užsimezgusių konvencijos tradicijų – gyvos ir šiandien.
Pavyzdžiui, dalyviai renginio metu vis dar skirstomi į vadinamuosius
“kaimelius”.
Organizacija YEU buvo įkurta
1986-ųjų rugpjūtį, Strasbūre, 120-ies jaunuolių iš 11 skirtingų šalių
iniciatyva. Šiandien YEU yra Europos jaunimo forumo Briuselyje narė, o Europos
Sąjungos ir Europos Tarybos laikoma nevyriausybine, nepelno siekiančia organizacija.
Daugiau informacijos:
Simona Šileikytė (JMB pirmininkė)
+370 699 11301
Simona Žemaitytė (Konvencijos atstovė ryšiams su
žiniasklaida)
+37067112129
Lapkričio 19 Novi Sad, Serbijoje prasideda
tarptautiniai mokymai „Balkan/Baltic cooperation: Making projects with
impact“. Điuo mokymus, kartu su Serbijos ir Latvijos partneriais inicijavo
Jaunimo mainai ir bendradarbiavimas (JMB).
Bendradarbiavimas tarp điř đaliř organizacijř vyksta
jau antrus metus ir dţiaugiamës, kad bendrř projektř daugëja, o prie
iniciatyvos sujungti điř dviejř regionř jaunimo organizacijř pastangas
prisideda vis daugiau đaliř – mokymuose dalyvauja ir Makedonijos, Kroatijos bei
Estijos atstovai.
Mokymř „Balkan/Baltic cooperation: Making projects with
impact“ tikslas yra supaţindinti Baltijos ir Balkanř regiono organizacijř
atstovus su kitř đaliř jaunimo gyvenimo realybe ir kartu ieđkoti sŕlyčio tađkř,
kurie peraugtř á ilgalaiká bendradarbiavimŕ.
JMB á đá renginá delegavo keturis atstovus bei mokymř vadovŕ,
todël tikimës, kad á Lietuvŕ parsiveđim daug ákvëpimo ir ţiniř.
Điek tiek informacijos apie Serbijŕ i Vojvodinŕ
(regionŕ, kuriame vyksta renginys)
SERBIA – BASIC
FACTS
Population Approx. 10
million. The majority of the population of Serbia are the Serbs (66%), but
another 37 nationalities also live on its territory (the Albanians 17%, the
Hungarians 3,5 %, followed by the Romanians, Croats, Bulgarians and others).
All citizens have equal rights and responsibilities and enjoy full national equality.
Capital
Belgrade, with a population of 1,6 million, is the
administrative, economic and cultural heart of Serbia.
Language The official
language is Serbian and official alphabet is Cyrillic, but Latin is well used,
especially in Vojvodina – the northern province of Serbia. In the areas
inhabited by national minorities, the languages and alphabets of the minorities
are in official use, as provided by law.
Religion: The main religion in Serbia is Christian Orthodox. There are also other
religious communities in Serbia: Islamic, Roman Catholic, Protestant, Jewish
and other.
AND A LITTLE
ABOUT VOJVODINA... J
Vojvodina is the northern province of Serbia. It borders with Hungary in
the north, Croatia in the west, Romania in the east, and in the south towards
the Central Serbia, a border is partly the river Sava as far as Belgrade, and
then the river Danube. It is the home of a vast national park, winding rives,
castles, baroque architecture, and rich cultural heritage. It has always been a
crossroad between the East and the West in Europe. Many of the nations that
came across it in their migrations, settled here for good, attracted by the
mild and friendly character of both nature and the local people. Despite the
wars in former Yugoslavia, this peaceful region has retained its centuries-long
and recognizable points: its multinational, multicultural and
multi-confessional features.
Culture
Vojvodina's great cultural tradition and valuable
heritage have been enriched by all nations of this region. People speak and
study in five native languages: Serbian, Hungarian, Rumanian, Slovak and
Ruthenian.. The earliest literacy was in connection with Catholic and Orthodox
monasteries. Vojvodina by its geographical position is at the borders of two
civilizations, western and oriental, although the major characteristics to the
social life were given by the Middle-European culture. The food and wine of
Vojvodina are not to be missed. The region blurs culinary borders, with a
cuisine that includes tastes from Turkey, Hungary and from all the national
cuisines of different nations living here. Fruit grows everywhere, and the
locals like to enjoy their harvest year round by fermenting grapes, apples, or
stone fruit into a "brandy" called rakija or surprisingly strong home
brew plum brandy, sljivovica.
Geography Vojvodina has a
total surface area of 21,500 km˛ (8,299 mi˛). It is a plain, interrupted by
only two mountains - Fruska gora and Vrsacki breg. It is very rich with waters
and one of rare European oasis with preserved nature. The climate is
continental and temperate. Maximum summer (June to August) temperatures are
around 29 degrees Celsius - though it can get much hotter than this. Due to its
extraordinary soil and climate, this agricultural and mainly flat region has
been not only the breadbasket of the country but also the most developed
area of Serbia in general.
Basic Serbian
|
English |
Our |
|
Excuse me… |
Izvinite… |
|
Where is bus station? |
Gde je autobuska stanica? |
|
How much is ticket to Novi Sad? |
Koliko kođta karta do Novog Sada? |
|
When do we arrive to Novi Sad? |
Kada stiţemo u Novi Sad? |
|
Good morning |
Dobro jutro |
|
Good afternoon |
Dobar dan |
|
Good evening |
Dobro veče |
|
Thank you |
Hvala |
|
Yes/ no |
Da/ ne |
|
I don’t understand |
Ne razumem |
|
Left/ right |
Levo/desno |
|
Good/ bad |
Dobro/ lođe |
|
Can I use the telephone please? |
Mogu li da telefoniram? |
|
What time is it? |
Koliko je sati? |
|
Where is the … street? |
Gde je ulica …? |
|
Shall we go for a beer? |
Hoăemo li na pivo? |
|
I like you |
Sviđađ mi se! |
|
You look really good, honey! |
Dobro izgledađ, duđo! |
JMB informacija
| Įteikiame padėkos raštą LJSS pirmininkei Norai Naudužaitei. | Pasirašoma JMB ir LJSS bendradarbiavimo sutartis. |
JMB/YEU Lithuania would like to invite you to 5 day long Study Visit in Iceland, Reykjavik, with the aim to explore the
realities of youth participation and youth policies in Iceland, with special focus on the understanding of
active citizenship and European values, Voluntary work and status of non formal
education, youth participation.
The
exchange of experience between partners should serve as background for future
YOUTH projects.
Jaunimo
mainai ir bendradarbiavimas / YEU Lithuania
Pasak diskusiją inicijavusios organizacijos �Jaunimo mainai ir bendradarbiavimas� nario Mariaus Ulozo, norėta aptarti lietuvio tapatybę ir savastį, Europinės tapatybės gimimą, �vietimo ir jaunimo organizacijų vaidmenį ugdant pilieti�kumą.
Diskusijoje pasisakęs LR Seimo narys Algirdas Monkevičius pabrė�ė, kad labai svarbu suvokti ir �pajausti� savo �alies istoriją, nes tai padeda geriau suprasti kas mes esame �iandien ir kuria kryptimi mes kaip tauta turėtume judėti. Pilėnai, Margiris, kunigaik�čiai � tai nėra tik tu�ti �od�iai, tai yra tautos simboliai ir archetipiniai elgesio modeliai, i�rei�kiantys mūsų vertybes ir po�iūrį į gyvenimą.
Pasak �arūno Frolenko, Lietuvos jaunimo organizacijų tarybos (LiJOT) prezidento, jaunimo organizacijos turi atlikti ir atlieka ugdomąją veiklą, jos padeda atrasti ir puoselėti vertybes. �Jaunimo organizacijų veikla remiasi trimis S � savaranki�kumas, savivalda ir savanorystė. Per savanori�ką veiklą jaunimas atranda save ir i�moksta gyventi visuomenėje, būti aktyvūs ir pilieti�ki�, � sakė LiJOT prezidentas.
Labai da�nai Lietuvoje be reikalo suprie�inamos sąvokos �tauti�kumas� ir �Europieti�kumas�. �ioje diskusijoje atsiskleidė, kad svarbiausias aspektas yra pilieti�kumas ir aktyvus dalyvavimas bendruomenės gyvenime, nesvarbu ar bendruomene laikome savo kaimo gyventojus, ar visą Lietuvą, ar Europą. Todėl aktyviai veikdami savo ir bendruomenės labui, puoselėdami savo tapatybę, mes tapsime ne tik geresniais lietuviais, bet ir geresniais europiečiais.
Baigdamas diskusiją M. Ulozas pasiūlė būdą kaip įtvirtinti Europieti�ką tapatybę: 1) sukurti bendrą Europos futbolo rinktinę; 2) �emės ūkiui skiriamas ES biud�eto lė�as skirti �vietimui bei ambicingai kosmoso programai, kuri leistų mums did�iuotis tuo, kas esame.
Diskusijoje dalyvavo did�iausios nevyriausybinių jaunimo organizacijų sąjungos Lietuvos jaunimo organizacijų tarybos (LiJOT) narės: Jaunimo mainai ir bendradarbiavimas (JMB), Lietuvos jaunųjų socialliberalų sąjunga (LJSS), Jaunieji krik�čionys demokratai (JKD), Jaunųjų konservatorių lyga (JKL) ir Lietuvos jaunųjų Europos federalistų organizacija (LJEF).
--------------------------------------------------------------------------Conference of YEU Lithuania on Nation Identity and
Multiculturalism


We
are happy to announce that in the 18th general assembly of Lithuanian
National
Youth Council (LiJOT) YEU Lithuania became a full member. Until now,
YEU Lithuania was associated member and was actively involved in the
work of LiJOT; from now on we can contribute and get involved to even
higher
extent.
more about Lijot: www.lijot.lt