WordCitizen's Virtual Home
  Room 17


Home
 
WordCitizen's Virtual Home
NAVIGATION
Home
The House of Bloom
NewsRoom/Események
Calendar
WordCitizen-HU
WordCitizen-Eng
CV - HU
CV - Eng
Impressum






    
Preview - Előzetes



Caribbean Book/Karib könyv
Cover/Borító

(Design/terv:
NL - Baksa Gáspár)

Najmányi László
A Dél Keresztje
Trilógia


Első kötet
KARIB KÖNYV
(részletek)

A szerző előszava


Egy ausztriai, angolok által fenntartott hadifogolytáborban születtem, a Második Világháború végén. Első élményem ezen a bolygón a bezártság volt. Őrtornyok, szögesdrót, fegyveres őrség. Ifjúságomat egy, a világtól elzárt, minden lépésemet, még a gondolataimat is korlátozni igyekvő diktatúrában, Magyarországon töltöttem.  Teljhatalommal felruházott rendőrség, a magamfajták után szimatoló, spiclik hadát alkalmazó titkosrendőrség, cenzúra, poloskák, razziák, igazoltatások, letartóztatások, kínzások, börtönök, kivégzések, a határokon aknazár, szögesdrót, vérebek, őrtornyok, állig felfegyverzett őrség.

Gyermekkorom kedvenc olvasmányai Jules Verne, Karl May, Baktay Ervin távoli tájakat leíró könyvei voltak. Ezek egyikében olvastam először a Dél Csillagáról, a déltengerek felett ragyogó, Európából Krisztus születése óta nem látható csillagképről. Déltengeri utazásokról álmodoztam. Pálmafás szigetek között vitorlázó hajókról, kalózok kincseiről, ismeretlen gyümölcsökről, állatokról, emberekről, varázslókról, csodákról. Kényszerlakhelyemen még azt is előírták, hogy miben hihetek és miben nem. A valóságomat gyomorméretűre szabták, a fantáziámat parancsok végrehajtására korlátozták.

33 éves voltam, amikor - nem egészen önszántamból - elhagytam Magyarországot. Ez az 1970-es évek végén történt. A következő évtizedeket utazással töltöttem. Ezért voltaképpen hálásnak kellene lennem az engem vidám barakkjából elűző Kádár János diktátornak és terrorista bandájának. Az ő ostoba, minden másképpen gondolkodót gyűlölő korlátoltságuk nélkül talán kulturális munkásként töltöttem volna az életemet, valamelyik lepusztult magyarországi gyárszínházban. Miután az emberarcú szocializmus fajidegennek nyilvánított és ellehetetlenítette az életemet birodalmában, bejártam a világ nagy részét. Megfordultam szinte valamennyi kontinensen, éltem Magyarországról egzotikusnak tűnő nagyvárosokban, szigeteken, távoli tájakon. Eljutottam a déltengerekre, megláttam a Dél Keresztjét. Abban a szerencsében volt részem, hogy nem turistaként utaztam, még a legvarázsosabb tájakra is valamilyen feladat, munka elvégzésére érkeztem, így alkalmam volt valóban megismerni a helyeket és az ott élő embereket. Mindvégig otthont kerestem, de ahol megtaláltam, ott nem telepedhettem le, mert nem volt elég pénzem. Mint annyi Magyarországról elűzött művészt, végül New York városa fogadott be. Utazásaimról naplót vezettem. Élményeimet három könyvben foglaltam össze. A trilógiának A Dél Keresztje címet adtam.

A trilógia első kötete a Karib könyv. Ebben a Karib tenger szigetein, Jamaicán, Carriacou-n, St. Vincenten töltött éveimről számolok be. A trilógia második kötete a Maláj könyv. Ebben a Délkelet Ázsiában tett utazásaimról, Japánról, Thaiföldről, Indonéziáról írok. A trilógia harmadik kötetének az Amerikai könyv címet adtam. Ebben a könyvben az Egyesült Államok déli részén, Közép- és Délamerikában szerzett élményeimet mesélem el.

Most a Karib könyvet tartja kezében az olvasó. Az 1990-es években számos utazást tettem a Karib tenger szigeteire. Hordozható hangstúdiómmal helyi művészek zenéjét rögzítettem, történelmi és etnográfiai kutatásokat folytattam, kincseket kerestem, rajzoltam, festettem. Útjaimat New Yorkban és Washingtonban végzett belsőépítészeti munkák honoráriumából és képeim eladásából finanszíroztam. Munkáim nagy részét a New Yorkban élő Julia Wallace és Barbara Linder, és a Washingtonban élő Jim Nash műgyűjtők vásárolták meg. Művészetem iránti érdeklődésüket ezúton is köszönöm.

A Déltengerek szépsége máig varázslata alatt tart. Vannak mágikus helyek, energiacentrumok a Földön, ahol, ha akarja, megújulhat, feltöltődhet az odalátogató. A Karib-szigetvilág egy közülük. Az ilyen helyeken a valóság, a képzelet és az álmok határai összemosódnak, a kronológia értelmét veszti, helyét a minden irányban szabadon átjárható idő élménye foglalja el: az utazó úgy érzi, hogy végre hazaérkezett. Ha csak tehetem, legalább lélekben még ma is visszajárok a mágikus szigetekre, ahol először éreztem otthon magam.

A Karib könyv alapjául szolgáló útinaplót eredetileg angolul, spanglish és creol-patois nyelveken írtam, mert meg akartam tanulni a meglátogatott szigetek nyelvét, hogy jobban megértsem mindazt, ami éppen körülvesz. A helyieken kívül számos, más országokból érkezett utazóval is találkoztam útjaim során. Igyekeztem megörökíteni az ő beszédstílusukat, nyelvhasználatukat is. A könyvben sok helyen, különösen párbeszédeket idézve megtartottam az eredeti nyelvezetet, hogy angolul értő olvasóim élvezhessék az egyes dialektusok humorát.

A könyv végső formájának kialakításában igen nagy szerepe volt DJ Shurikennek, aki - mint korábbi könyveim, a Theremin és a Downtown Blues esetében is - a szerkesztés és nyelvi korrekció nagy türelmet, ráhangolódást, lexikális tudást, inspirációt és precizitást igénylő munkáját végezte el. Köszönet érte. A könyv nyomdai előkészítéséért, megtervezéséért művésztársamnak, Baksa Gáspárnak tartozom hálával. Ő azon kevés tördelő-szerkesztők, könyvtervezők közé tartozik, akik el is olvassák a kéziratokat, amelyek megtervezésén, szerkesztésén dolgoznak. A könyv egyes részleteit már publikáltam korábban. Itt kell megköszönnöm az azóta megszűnt Wanted magazin főszerkesztőjének, Bihari Balázsnak, az ugyancsak megsemmisített korridor.hu portál szerkesztőjének, Sissonak, és az időközben lefagyasztott bahia.hu portál főszerkesztőjének, drMáriás Bélának érdeklődésüket, nyitottságukat. Budapesti albérletem főbérlője, Harmos Zoltánné, Grétike, elnézve, hogy gyakran késtem a lakbér kifizetésével, időnként baráti kölcsönökkel is támogatva a befogadott remetét, a könyv befejezéséhez szükséges nyugodt körülményeket biztosította. Igen sok segítséget, inspirációt kaptam a könyv megírására húgomtól, Najmányi Zsuzsannától, akinek áldozatvállalása nélkül nem készülhetett volna el ez a munka. Végül köszönetet kell mondanom néhány hónapja meghalt anyámnak, Oroszi Sárinak, aki egész életemben támogatta különcségeimet és munkámat.

Najmányi László


Első fejezet
Sweet Jamaica

Első rész
Welcome

"A maroonok Johnny-nak hívták a különös amerikait, aki azért jött szigetükre, hogy katalogizálja ősi szokásaikat. És Johnny együtt nevetett, ivott, suttogott és éhezett velük, és magába szívta a Bárány Leheletét, amíg már nem volt tudós többé."

Russell Banks: The Book Of Jamaica
(A szerző fordítása)

Lazán terepjárójára támaszkodva magas, sovány rasta beszélgetett két jókedvű rendőrrel Kingston, a jamaicai főváros Norman Manley nemzetközi repülőterének parkolójában. A kocsi motorházának tetejét Juda oroszlánjának nagy gonddal megfestett képe díszítette, a kocsi oldalát Bob Marley portréja. Beszélgetés közben, látszólag oda sem figyelve, a rasta egy jókora, tölcsér alakú spliffet csavart, meggyújtotta, és odakínálta a rendőröknek. Azok nevetve visszautasították, aztán öklüket összeérintve a rastáéval, elbúcsúztak, beszálltak az autójukba, dudáltak párat és elporzottak.

A rasta vallás a huszadik század elején született, az akkor még brit gyarmat karib-tengeri szigeten, Jamaicán. A Biblia radikális újraértelmezésén alapuló rastafarianizmus Bob Marley, Peter Tosh és más reggae-sztárok sikerei révén gyorsan terjedt. Nemcsak a Karib-tenger valamennyi szigetén és Dél-Amerikában találunk népes rastafarianus közösségeket, hanem mindenütt a világon, s még Borneó őserdeinek dayakjai is Bob Marley képével díszített pólókban táncolnak a koponyafák alatt. A keresztények borral áldoznak. A rasták szakramentuma az általuk ganjának nevezett, szerintük mágikus, gyógyító hatású marijuana füstje. A turbulens 1970-es évek óta a jamaicai kormány megtanulta tolerálni a lakosság egyre nagyobb hányadát kitevő rasták ganjahasználatát. A tolerancia a bűnözés visszaeséséhez és a társadalmi feszültségek enyhüléséhez vezetett. A jamaicai zene pedig, a reggae újabb és újabb mutációi révén, folytatja világsikerét, nagyban hozzájárulva az ország gazdasági felemelkedéséhez. Jamaica kulturális nagyhatalommá vált, s az egykor kizárólag bauxitbányászatból és cukornádtermelésből élő szigetország fő iparága ma már a turizmus. A világ minden részéből érkező turisták egy része az ország gyönyörű természeti adottságait élvezni jön, de nagyon sokat közülük Jamaica kultúrája, zenéje, képző- és iparművészete, táncai, irodalma, hagyományai és a jamaicai emberek jó humora, vendégszeretete, kedvessége, érdekessége, a jamaicai életstílus tartalmas lazasága csábít ide.

A párás trópusi hőség puhán beburkolt. Éreztem a tenger illatát, amitől mindig újjászületek. Megérkezett a bérelt autó. Welcome to sweet Jamaica, sir (Üdvözlöm az édes Jamaicán, uram), mondta a kocsikölcsönző társaság alkalmazottja, és vakítóan fehér fogakat villantó mosoly kíséretében átadta a kocsikulcsot. Enjoy your stay (Érezze jól magát). Az ülésen gondosan becsomagolt pikniket találtam: kókuszkenyeret, calaloo-levest és kókusztejet műanyag poharakban, a legjobb ízű mangót, amit valaha ettem és lapos üvegben fehér rumot, a 80 fokos fajtát, amit a Karib-tenger szigetein One Eye Jack-nek hívnak, feltalálója, a félszemű kalóz után. A kocsikölcsönző ajándéka. Első utam a tengerhez vezetett, a  türkizkék vízhez és a pálmafákkal övezett, fehér homokhoz. Lemostam magamról Babilont. Aztán elszívtam egy Churchill Morning szivart, egy rég halott barát, Hajas Tibor magyar király emlékére. A trópusokon minden este hatkor megy le a nap. Már sötét volt, amikor elindultam szállást keresni.


Porevők
„A Napom kettévágva
Az egyik fele a miénk
A másik az övék”
Pierre-Richard Narcisse: Dey ah lespwa
(Gyász és remény - N.L. fordítása)

Cité-Soleil: Napvárosnak hívják. A főváros, Port-au-Prince egyik kerülete. Néhány négyzetkilométernyi szeméttelep. Rozsdás bádogkannák, lyukas olajoshordók, mocskos rongydarabok, törött üvegek, foszladozó gumiabroncsok, plasztik palackok, szétázott kartonpapír és emberi, állati ürülék. Sovány, mocskos, sárga kutyák és sovány, mocskos, fekete emberek matatnak mindenütt. A szemétben szakadozott műanyag fóliával fedett gödrök. A gödrökben emberek élnek. Népes családok, több generáció. Valamelyik gödörben mindig szül, vagy haldoklik valaki. Az esős évszakban gőzölög a szemét. Az eső hat hónapig minden nap pontosan délután háromkor érkezik és pontosan egy óra hosszat esik. Nem cseppekben, hanem egyetlen tömegben zúdul a szemétre. Megtölti vízzel a gödröket. Kiönti a gödörlakókat. Szakadozott műanyagfóliát borítva magukra ülnek gödreik szélén. Több generáció. Várják, hogy elálljon az eső. Aztán várják, hogy a gödreikből leszívja a vizet a több méter vastag szemét. Leveszik a gödröket borító szakadozott műanyag fóliát és várják, hogy a nap kiszárítsa a szeméttel kibélelt gödröket. Várnak türelmesen. Amikor a gödrök kiszáradnak, újra betakarják őket szakadozott műanyag fóliával és visszamásznak. Akik még vagy már tudnak, azok közösülni kezdenek a szeméten. A gyerekek nézik őket a félhomályban. Az öregek – negyven évesen itt már vénnek számítanak az emberek – csak bólogatnak és motyognak magukban. Legtöbbjük nem lát már és fogaik sincsenek. Szemük világát a trópusi élősködők veszik el. Fogaik az alultápláltságtól hullanak ki.

Az őslakó taíno indiánok Ayitinek, „Hegyekkel borított föld”-nek hívták az akkor még buja őserdővel borított szigetet. A taíno népcsoport a Karib tenger szigeteit egykor benépesítő békés, mezőgazdasággal, halászattal, vadászattal és gyűjtögetéssel foglalkozó arawak néphez tartozott. Nevük „jó”, vagy „nemes embereket” jelent arawak nyelven. Ma már nem élnek taíno indiánok Haitin. A többi szigeten szétszórva is csak pár száz kísértetszerű lény maradt az egykori több milliós arawak népből. Előbb a spanyolok és az Európából behurcolt betegségek irtották őket, aztán a franciák. A szeretet Istene nevében százak égettek el a Szent Inkvizíció máglyáin, százakat akasztottak fel, nyúztak meg elevenen, fejeztek le, fojtottak vízbe, törtek kerékbe, húztak karóba, négyeltek fel, főztek meg forró olajban, megható imák és gyönyörű keresztény himnuszok hangjai kíséretében.

Ayiti volt az első sziget az Újvilágban, amelyet Kolumbusz megpillantott. A spanyolok 1492-ben a ma Môle Saint-Nicolas-nak nevezett város helyén szálltak partra először. Azt hitték Indiába érkeztek. Ennél szebb tájat még nem láttak. A parti homokba tűzték a spanyol zászlót, letérdeltek és imádkoztak. A szigetet Hispaniolának nevezték el és királyuk nevében birtokba vették. A benszülöttek először isteneknek hitték és vendégszeretően fogadták az európaiakat. Aztán, amikor azok erőszakoskodni kezdtek velük, felgyújtották házaikat, elrabolták javaikat, elűzték őket földjeikről, rabszolgasorba akarták őket kényszeríteni, harcoltak ellenük. Esélyük sem volt a spanyolok puskái és ágyúi ellen. Az európai telepesek ültetvényeinek művelésére rabszolgákat hoztak Afrikából. Hispaniola szigetének keleti részét ma a Dominikai Köztársaság, nyugati részét Haiti foglalja el. Repülőgépen érkezve tisztán látható a két ország közötti, észak-déli irányban húzódó határ. A vonaltól keletre sötétzöld erdő, nyugatra okkersárga sivatag. Haitiban alig van néhány fa. A többit kivágták. A favágást a spanyolok kezdték, a franciák folytatták, a szabad Haiti polgárai fejezték be.

1804. január 1-én Haiti lett az első független, feketék alapította köztársaság a világon, az egyetlen olyan ország, amelyben győzelemmel végződött a rabszolgalázadás. Az Egyesült Államok után Haiti lett a második független állam az Újvilágban. A francia forradalom által inspirált afrikai rabszolgák 1791-ben fellázadtak és Toussaint L’Ouverture, a „Fekete Napóleon” vezetésével legyőzték rabszolgatartóikat, majd a Spanyol és Brit inváziós seregeket is. Bonaparte Napoleon gyarmati hadsereget küldött a szigetre. A legmodernebb fegyverekkel felszerelt franciák kezdetben sikeresen harcoltak a fellázadt rabszolgák ellen és kierőszakolták a fegyverszünetet. Az egyezséget megszegve 1802-ben elfogták a lázadók vezérét. Toussaint francia börtönben halt meg. Vezérük elfogásának hírére Jean-Jacques Dessalines, Alexandre Petion és Henri Christophe vezetésével  újra fellázadtak a feketék és 1803. november 18-án döntő győzelmet arattak Bonaparte serege felett. A Vatikán hatvan évre visszavonta papjait a független országgá vált szigetről. A gyarmati hatalmak blokád alá vonták a lázadó rabszolgák köztársaságát. Franciaország addig nem volt hajlandó elismerni Haiti függetlenségét – és megszüntetni a blokádot –, amíg az 1833-ban ki nem fizetett 150 millió frank kárpótlást az elkobzott ültetvényekért. A kárpótlás kifizetése tönkretette az új ország gazdaságát, amely azóta sem tudott talpra állni. Ebben az Egyesült Államok kormánya által évtizedekig támogatott, az államkincstárt kifosztó, a lakosságot terrorizáló és szellemi sötétségben tartó Duvalier diktatúrának, és a diktatúra bukása után bekövetkező, még mindig tartó totális káosznak és korrupciónak is komoly része volt.
 
Az élelmiszerek nagy részét ma már importálják a terméketlenné vált szigetre. Körülötte a halak és kagylók is eltűntek a tengerből. Az élelmiszerárak – a műtrágyagyártás, az öntözés és a szállítás megdrágulását eredményező magas olajárak miatt – megsokszorozódtak világszerte az utóbbi években. Sokkal többe kerül a rizs, kukorica és a liszt is, mint korábban. A bio-üzemanyagok iránti meredeken növekvő igény ugyancsak nagy nyomást gyakorol az élelmiszerpiacra. Csak kevesek engedhetik meg maguknak Haitin, hogy a boltokban, vagy a legyektől hemzsegő piacokon vásároljanak. A legszegényebbeknek lisztre, rizsre, vagy babra sem telik. A lakosság 80 százaléka napi 200 forintnál kevesebből él, miközben az élelmiszerek ugyanannyiba, vagy többe kerülnek, mint New Yorkban. A gazdagok és a pár étterem kidobott ételmaradékait percek alatt széthordják. A szeméttelepre még a rothadt gyümölcsök és a csirkecsontok se jutnak ki.
 
Száraz évszakban a Napváros lakói port esznek. Az okkersárga port a sziget központi fennsíkjáról hordják a szeméttelepre. Tengervízzel és a módosabbak által kidobott műanyag palackokból összegyűjtött étolajjal összekeverve az asszonyok süteményekké formálják a port. A kerek süteményeket szakadozott műanyag fóliára helyezve a napon kiszárítják és velük táplálják gyermekeiket. Akinek sikerül nagyobb mennyiségű olajat összegyűjtenie, az a piacon is árulja süteményeit. Van rájuk vevő. A porban gyilkos paraziták és mérgek is lehetnek. A gyomorba és belekbe jutva kiszárítja a szervezetet. Haspuffadást, gyomorfájdalmakat, krónikus székrekedést okoz. A porból készített süteményeknek csak annyi tápértéke van, amennyit a beléjük kevert avas olaj és só tartalmaz. Megkóstoltam egy ilyen süteményt. Puha volt, büdös és kiszívott minden nedvességet a számból, amint a nyelvemhez ért. A por kellemetlen ízét még ma is érzem, amikor a Haiti szigetén töltött hetekre gondolok.

Ez a részlet 2008 tavaszán a romániai Irodalmi Jelen című folyóiratban jelent meg. 


The Music of St. Vincent Island:

Szt. Vincent szigetének zenéje

Fényképek:


Oracabessa Beach
(1993, Jamaica WI)



Oracabessa Beach
(1993, Jamaica WI)



Blue Ridge Night
(1993, Jamaica WI)



Morning Catch
(1993, Oracabessa Beach, Jamaica WI)



Bingi House
(1994, Ochos Rios, Jamaica WI)



The House of David
(1993, Six Roads, Carriacou, Grenada WI)



Six Roads View
(1993, Six Roads, Carriacou, Grenada WI)



Jew Bay
(1993, Carriacou, Grenada WI)



Obiwomon Momma Claire
(1993, Six Roads, Carriacou, Grenada WI)


Peter 'The Killer' McGillis
(1993, Carriacou, Grenada WI)



Molton (Major) Dixon
(1993, Six Roads, Carriacou, Grenada WI)


Molton (Major) Dixon and Brian Wilson
(1993, Jew Bay, Carriacou, Grenada WI)



Brian Wilson & David Thomas
(1993, Hillsborough, Carriacou, Grenada WI)


Brian Wilson & David Thomas
(1993, Hillsborough, Carriacou, Grenada WI)



Momma Claire, the Author, Molton (Major Dixon), Brian Wilson, David Thomas
(1993, Six Roads, Carriacou, Grenada WI)


Fidel Dixon
(1993, Six Roads, Carriacou, Grenada WI)



Clifton Stevens and his Arawak Indian wife, Ailee
(1993, Dumfries, Carriacou, Grenada WI)



Usom Young and Lady Lou
(1993, Six Roads, Carriacou, Grenada WI)



Molton (Major) Dixon recording at The House of David
(1993, Six Roads, Carriacou, Grenada WI)



Altar at The House of David
(1993, Six Roads, Carriacou, Grenada WI)


Smuglers' Boats Under Construction
(1993, Tyrell Bay, Carriacou, Grenada WI)



Spanish Tomb
(1993, Six Roads, Carriacou, Grenada WI)



Goat
(1994, Bogles, Carriacou, Grenada WI)


Dumfries Point
(1994, Dumfries, Carriacou, Grenada WI)


Mabouya Island
(1994, Mabouya Island, Grenada WI)



Nightsea Crossing - Sailing from Carriacou to Petit Martinique
(1994, Grenada WI)



The Harbour of Petit Martinique
(1994, Petit Martinique, Grenada WI)


Illusztrációk:


Lion of Judah
(L.N. 1993, Ochos Rios, Jamaica WI)



Altar 1
(L.N.  1994,
Lazy Boy Beach, Jamaica WI)


Altar 2
(L.N.  1994,
Six Roads, Carriacou, Grenada WI)


Bingi
(L.N. 1993, Blue Ridge  Mountains, Jamaica WI)


Trebitsch Altar
(L.N. 1993, Six Roads, Carriacou, Grenada WI)



Omegon 01
(L.N.  1994, Montreal, Quebec, Canada)


 Voudoun
(L.N.  1994, Rosebank Village, St. Vincent WI)



Bingi Dancers
(L.N. 1994, Ochos Rios, Jamaica WI)



Bingi Dancers
(L.N. 1994, Ochos Rios, Jamaica WI)



Bingi Dancers
(L.N. 1994, Ochos Rios, Jamaica WI)



Bingi Dancers
(L.N. 1994, Ochos Rios, Jamaica WI)



Bongomon Bingi
(L.N. 1994, Lazy Boy Beach, Jamaica WI)


Bingi Drummer
(L.N. 1994, Ochos Rios, Jamaica WI)



Bingi Drummer
(L.N. 1994, Ochos Rios, Jamaica WI)



Bingi Drummers
(L.N. 1994, Ochos Rios, Jamaica WI)


Obi 911
(L.N. 2001, New York City)



Trebitsch Icon
(L.N. 1984, Toronto, Ontario, Canada)


Margarethe Kahlor,Ignatzius Trebitsch Lincoln and Annamarie d'Foyer
(L.N. 1984, Montreal, Quebec, Canada)



Canny Crowchild, Ignatzius Trebitsch Lincoln, Annamarie d'Foyer and Sweaty Wolf
(L.N. 1993, Carriacou, Grenada WI)



Annamarie d'Foyer and Ignatzius Trebitsch Lincoln
(L.N. 1993, Carriacou, Grenada WI)



Omegon 02
(L.N. 1994, Montreal, Quebec, Canada)


Paintings/Festmények:
The author covered the expenses of his voyages to the Caribbean by the sale of these artworks
Ezeknek a képeknek az eladásából fedezte a szerző Karib tengeri útjainak költségeit


Apostle Judas/Júdás apostol
(L.N. 1993, Six Roads, Carriacou, Grenada - Julia Wallace Collection, New York)



Apostles Simon and Peter/Simon és Péter apostolok
(L.N. 1993, Six Roads, Grenada - Julia Wallace Collection, New York)



Adam/Ádám
(L.N. 1993, Six Roads, Carriacou, Grenada - Julia Wallace Collection, New York)



St. George and the Dragon/Szt. György és a sárkány
(L.N. 1993, Six Roads, Carriacou, Grenada - Julia Wallace Collection, New York)



Hermes Trystmegistos
(L.N. 1993, Six Roads, Carriacou, Grenada - Julia Wallace Collection, New York)



Triptych/Triptichon
(L.N. 1993, Six Roads, Grenada - Julia Wallace Collection, New York)



The Fishermen/A halászok
(L.N. 1990, Lazy Boy Beach, Jamaica - James Lyman Nash Collection, Washington DC)


Teaching from a Boat/Tanítás a hajóról
(L.N. 1990, Lazy Boy Beach, Jamaica - James Lyman Nash Collection, Washington DC)



John The Baptist in the Wilderness/Keresztelő Szt. János a vadonban
(L.N. 1990, Lazy Boy Beach, Jamaica - James Lyman Nash Collection, Washington DC)



Biting the Hand that Feeds You/Megharapni a kezet, amely táplál
(L.N. 1990, Lazy Boy Beach, Jamaica - James Lyman Nash Collection, Washington DC)



Wandering in the Wilderness/Bolyongás a tanítványokkal
(L.N. 1991, Lazy Boy Beach, Jamaica - James Lyman Nash Collection, Washington DC)



Walking on Water/Vízenjárás
(L.N. 1991, Lazy Boy Beach, Jamaica - James Lyman Nash Collection, Washington DC)



Hell (Eve)/Pokol (Éva)
(L.N. 1990, Lazy Boy Beach, Jamaica - James Lyman Nash Collection, Washington DC)



Hell (Adam)/Pokol (Ádám)
(L.N. 1990, Lazy Boy Beach, Jamaica - James Lyman Nash Collection, Washington DC)



Hell (Lake of Fire)/Pokol (A tüzes tó)
(L.N. 1990, Lazy Boy Beach, Jamaica - James Lyman Nash Collection, Washington DC)



Casting the Devils out of Marie Magdalene/Az ördögök kiűzése Mária Magdolnából
(L.N. 1990, Lazy Boy Beach, Jamaica - James Lyman Nash Collection, Washington DC)


A Dél Keresztje
Útinapló trilógia
Első kötet
Karib könyv
Első rész
Előszó
VideoKönyv
2008











Biztos voltam benne, hogy könnyű lesz kiadót találnom a Karib könyvre. Nem így történt. A kéziratot az elmúlt évek során, legtöbbször hónapokig tartó ígérgetés után kilenc kiadó dobta vissza. Hasonló sorsra jutott a Rasta könyvem is. Megunva a visszautasításokat elhatároztam, hogy az útinaplót saját kiadásomban, fényképeket, rajzokat, festményeket, digitális animációkat, a szigeteken gyűjtött zenéket, videofelvételeket és narrációt tartalmazó videokönyv sorozat formájában jelentetem meg. Ez az új műfaj Amerikában már meglehetősen népszerű, Magyarországon én publikáltam az első videokönyveket. A sorozat első kötetét 2009. január 14-én, este 7:30-kor mutatom be a budapesti Merlin színházban. A bemutató után, este 9-kor, VJ NoMore néven, DJ Sanyi közreműködésével, Carib Magic címmel látványos multimédia show-t rendezek a színház éttermében. Válogatott karib tengeri és dél-amerikai zenék, ritka videofelvételek, animációk, voodoo ceremóniák és karneválok, no problem. Aki szeretne lélekben kiszakadni az örök budapesti télből és elvitorlázni velünk a déltengerekre, bizonyára jól fogja magát érezni ezen az estén.
2009. január 8
Najmányi László

Néhány digitális animáció a videokönyvből





További animációk



The author/A szerző
(Photo: Gabor Sioreti, 2006)

KARIB VIDEOKÖNYV
Bemutatók









Jump to the top of the page - Ugrás az oldal tetejére




© 2006 WordCitizen


Create a free website at Webs.com