WordCitizen's Virtual Home
  Room 11.


Funeral Home
 
WordCitizen's Virtual Home
NAVIGATION
Funeral Home
ChatRoom
The Poll
Peace
Memories
Crypt
Room of Dreams
Impressum






    
Funeral Home
Peter Halasz Virtual Memorial
Halász Péter Virtuális Emlékmű

Dedicated to an art fully lived

Side Entrance
Művészbejárat

You are visitor:






RAVATALOZÓ
Palace of Art, Budapest, Hungary - Műcsarnok
02-06-2006



St. Auby Tamás:
Mély

H,

miután a
Babona Bábszínház utolsó előadásán magától leszakadt a kép a falról
(ami a színháztörténet abszolút csúcsa a szinkronicitás

- a természetes és a mesterséges,
a szomorú és a vidám,
a lesújtó és a felemelő,
a földi és a földöntúli,
az evilági és a túlvilági,
a szinház és a happening,
a hagyomány és a dada - jegyében)
a

Mindenki Mindenkivel Párhuzamos Sorsot Él
Az Univerzumban Röpködő
Sziklák Között
cimű

monomediális, mixedmediális, multimediális és intermediális tragikomédia során, felhangzott a
"Cipő a koporsó peremén,
Mikor éppen arra járok én"
-kuplé.

H,
a

2006 február 11.




András Vágvölgyi
B.:


We are now standing at the hearse of Péter Halász. We may joke around, not unlike the author's intentions might suggest, but I'm not in the mood. Ladies and Gentlemen, we are saying farewell to a man of great importance! A man, who, at the tender age of five, from the height of his little dick, was able to observe the fatty rolls on Mátyás Rákosi's legendary nape-neck when the first secretary of the Hungarian Workers Party paid an official visit at the Gorky School kindergarden. A man who had already appeared as King Kong's genitals in Balatonboglár, and was reviled for it in the columns of the Party daily by journalist László Szabó of TV-show fame - the Blue Light. ("The trail is hot leading to you / wash your hands, Szabó, that's what you should do."), Rákosi's neck, King Kong's genitals, that's enough of the game Thanatos and Eros could play, and of the hidden sexual subtext of our meeting. Let someone else eulogize over the Apartment Theater, the eviction from the Hungarian People's Republic, Paris, New York, Squat, Andy Warhol's philosophy and his last love, Mr Dead and Mrs Free, Nico and Ulrike Meinhof. And, the Helmetmaker's Beautiful Wife.

Műcsarnok (Palace of Art) happens to be close to Hermindafields, the mythical childhood neighborhood of Halász, he made a great film. That's where the killer's bullet does away with "the toughest guy Zhibi." Unfortunately, we are living in a world where Péter will not be awarded the Grand Prix at the film festival, although he'd deserve it.

A few years ago at Városi Színház [Town Hall] I saw a play by Péter Halász about the death of Jack Smith. Jack Smith the celluloid-demi-god, the animal on the coat-of-arms of New York's underground cinema; Flaming Creatures, The Blonde Cobra, Queen Sheba Meeting with the Atom Man, you know. Afterward I mentioned it to István Eörsi, a good friend of Péter Halász - how unusual, Halász and I had our last long conversation at a sort of burial dinner for Eörsi, in the company of the usual green pork served in Eörsi's apartment at Quay Belgrád - back to where I was, I told Eörsi that I had seen the play and that I thought Péter Halász was very good in it. To which Eörsi gave a malicious reply: No one dies as well as Péter Halász does. As the case in point shows.

English translation by Anna Koós


Vágvölgyi B. András:

Halász Péter ravatalánál állunk. Lehetne most viccelődni, miként arra utal is a szerzői szándék, de nincsen hozzá kedvem. Hölgyeim és uraim, jelentős férfit búcsúztatunk! Egy férfit, aki már öt éves korában kis pöcsének magasságából szemlélhette Rákosi Mátyás legendás nyakzatának hurkáit a Gorkij iskola óvodájában tett MKP pártfőtitkári látogatás alkalmából. Egy embertől, aki volt már King Kong ivarszerve is Balatonbogláron, gyalázta őt ezért a Kékfényes Szabó László a pártlapban. ("A forró nyom hozzád vezet/Szabó László mossál kezet."), Rákosi nyaka, King Kong farka, most ennyit Thanatosz és Érosz játékáról, és összejövetelünk alkalmának rejtett szexuális szubtextjéről. A Lakásszínházat, a Magyar Népköztársaságból történt kipaterolást, Párizst, New Yorkot, a Squatot, Andy Warhol filozófiáját és utolsó szerelmét, Halott uraságot és Szabad uraságot, Nicót és Ulrike Meinhoffot majd mondja el más. Meg a sisakkészítő gyönyörű feleségét is.

A Műcsarnok közel esik a Herminamezőhöz, Halász mítikus szülőkörnyékéhez, melyből nagyszerű filmet csinált. Itt öli meg a gyilkos golyó "A legbaróbb vagányt Zsibit." Sajnos olyan világot élünk, hogy nem ő kapja a Filmszemle nagydíját, pedig neki járna.

Néhány éve a Városi Színházban láttam Halász Péter darabját Jack Smith haláláról. Jack Smith celluloid-félisten, a New York-i filmunderground címerállata; Flaming Creatures, The Blonde Cobra, Sheba királynőjének találkozása az Atomemberrel, tudják. Eörsi Istvánnak, Halász jó barátjának említettem utána - milyen különös, Halász meg én legutóbb egyfajta Eörsi-tor keretében beszélgettünk hosszabban, a szokásos zöld disznóhúsok társaságában a Belgrád rakparti lakásban -, tehát mondom Eörsinek, hogy láttam, és hogy Halász Péter milyen jó volt. Mire Eörsi malíciózusan: senki nem tud úgy haldokolni, mint Halász Péter. Miként ezt az ábra is bizonyítja.




Sugár János:

az itt következő temetési beszédemet Halász Péternek, az Önbizalom alkotójának ajánlom.

Tisztelt Egybegyűltek!
Kedves Péter! 

Az elhúnytak - legalábbis elképzelésünk szerint - nem hallják azt, amit róluk mondunk. Ez a lényeg, mert ezzel esélyt kapnak a túlélők, hogy kultúráltan megszabadulhassanak rossz lelkiismeretüktől. Ezt a műfajt erre találták ki és fejlesztették tökélyre Amerikában. Elindulhat a gyászmunka, bátran le lehet hazudni a csillagot az égről. Utólag már nem nehéz nagyvonalúnak lenni, könnyen jönnek a szép szavak, és az érintett már csak foroghat sírjában. Mint ahogy azt állítólag Haynau tábornok tette. Az ifjú Mikszáth végrendeletben kötelezte hozzátartozóit, hogy halála után egy kalaptűvel szúrják sziven, nehogy véletlenül élve temessék el.

Képzőművészeti főiskolásként, az én időmben, kötelező volt anatómiát tanulni, hetente egyszer csontvázakat, majd később izomembereket rajzoltunk barna krétával, a falra erősített fehér táblákra. Néhányan, nyilvánvaló megoldatlan kamaszkori problémáik következtében, belevetették magukat ebbe a stúdiumba, és Leonardónak képzelve magukat, szorgalmi feladatként preparátumok precíz megrajzolásával töltötték ifjú éveiket. Egy kicsiny elit bejárhatott a bonctani intézetbe, hogy ott formalinban ázó félbevágott csecsemőket tanulmányozhasson. Rebesgették, hogy a legjobbak még boncolásra is jelentkezhetnek.

Én nem tartoztam ezek közé a kiváltságosok közé. Pár évvel később, egy este, mikor Halász Péter New York-ban éppen rántottát sütött, a földgolyó másik oldalán, Gerlóczy Ferenc barátommal egy bárban megismerkedtünk két dinamikus orvostanhallgató lánnyal. És mikor az este folyamán elmeséltem nekik az előbbi történetet, az egyikük felajánlotta, hogy szívesen bevisz egy boncolásra. Kínos lett volna abban a helyzetben megfutamodnom, és egy szép napon, a megbeszélt időben az Üllői út egy mellékutcájára nyíló ajtón benyitottam, ott fehér köpenyt húztam, és beléptem a boncterembe. A megrendülést elnyomta a kiváncsiság. A holtak életszerűsége volt meglepő. Mikor kissé magamhoz tértem, észrevettem, hogy éppen anatómiavizsga folyik, egy kialvatlan diák, érettségi öltönyére húzott fehér köpenyben, állt a boncasztal mellet és nem tudott semmit. Ideges volt, próbálkozott, folyt róla a víz, elvörösödött. Éppen megbukott.  Egy halotton elbukott élő. Az utcára kilépve az élők halottszerűsége volt meglepő.

Ebben az időben történt, hogy Gerlóczy Ferenc barátommal egy álló nap azon röhögtünk, hogy fölkértük egymást egymás temetési beszédeinek a megtartására. Feltéve, persze, amennyiben nem egyszerre halunk meg. Arra emlékszem, hogy kikötöttem, az én temetésemen legyen sírás, rívás, meghatódás, és csak bátran alkalmazzon olyan fordulatokat, hogy pl: máig előttem van, ahogy kopott ballonjában átsiet az Astoria aluljárón.

Jelenleg a gyászmunka előtti utolsó pillanatban vagyunk.

Akkor következzen egy hír a holnapi újságból: csődbe ment a Csőd Magazin*. Rövidesen hivatalosan is csődöt jelent az ígéretesen indult Csőd Magazin. A havi megjelenésűre tervezett, szines, nagyalakú magazin első próbaszámán dolgozó munkatársakat meglepetésként érte a hír. A gondolattal, hogy állásukat elveszítik, még csak-csak megbarátkoznának, azonban nem szűnő értetlenségük oka, hogy nem tudják eldönteni, hogy a bekövetkezett csőd a nagyon rossz, vagy éppen a nagyon jó munkájuk következménye.

Isten veled.


*
2002. november 6.


Spermával a csőd ellen

Egy román autógyár munkásai a spermájuk
felajánlásával mentenék meg munkahelyüket. Az ötlet a szakszervezet agyában fogant, és már megvalósítási tanulmány is született az ügyben.

A megmozdulás valóságalapját az adja, hogy egy temesvári klinika 50 dollárnak megfelelő összeget ajánl fel egy adag ondóért, ami a román átlagfizetés egyharmadának megfelelő összegnek felel meg. Így a gyár munkatársainak számítása szerint, ha ezer munkás hónapokon át segítené spermája áldozatával a gyárat, ki tudnák fizetni az adósságaikat.

Az akcióval egyúttal fel akarják hívni a figyelmet az állami privatizációs hatóság tehetetlenkedésére, amely képtelen stratégiai befektetőt találni a gyár számára.

Mindig azzal jönnek, hogy álljunk elő valamilyen megoldással. Most találtunk egyet, amelyre még a legagyafúrtabb közgazdász se gondolt. Remélem, tetszeni fog a privatizációs hatóságnak - jelentette ki a gyár szakszervezeti vezetője.
(MTI)


Can Togay búcsúbeszéde:

Drága Péter!

Micsoda tanítvány az, aki egyetlen leckére sem emlékszik. Ezért nem nevezlek Mesteremnek. Apám helyett apámnak sem, hiszen egy  apa untig elég. Barátomnak sem, mert amíg naponta veled voltam, az évek száma elválasztott, és amióta  az évek száma nem számít, olyan ritkán találkozunk.

Bátyámnak nevezlek most, ez a hely nincs elfoglalva nálam. Mint az idősebb báttyal, olyan elfogódott voltam és vagyok mindig veled.  Hiszen mi az, amit a bátyám ne tudna jobban nálam? Mi az amit ne látna jobban? Amit ő mond, az a legpontosabb, amit ő tud, az a legfontosabb.

Sokat és sokáig hiányoztál az életemből. Számtalan helyzetben szívesen mondtam volna, hogy "vigyázz, szólok a bátyámnak", de te akkor nem voltál itt. Mert a bátyok, azok elmennek Amerikába. És visszatérve belekérdeznek ebbe-abba. Akkor aztán  hümmögnek és bólogatnak.

Én ezt nem bánom. Okos voltál és okos maradtál, mint a nap.

Szavak, szavak. Nyelv, csak nyelv.

Jó volt  ülni a padon melletted,  végigtapogatni tekintetemmel porcikáidat, megváltozott és változatlan vonásaidat. Láttam ezt a testet másként is, de ilyen közel még soha nem éreztem magamhoz.

Régen ha nevettél, kidugtad a nyelved és eltakartad fölső fogsorod. Feltűnt, hogy már nem így nevetsz. De még soha nem örültem a nevetésednek ennyire.

"Szegény Lajos miért mentél el tőlünk, miért van az, hogy mindig a legjobbak és a legigazabbak távoznak el körünkből időnek előtte? Mi lesz velünk tenélküled?" (énekelve)[1]

 
Drága Péter!

Délelőtt infúzión voltál, délután feljöttél. A combod begörcsölt a káliumhiány miatt. Aztán eltűntél a fürdőszobában. Félóra múlva ismét megjelentél és fenyegetően szóltál vissza a fürdőszoba felé: - Magával még van tárgyalnivalóm!!

Valaki említette a csoda szót. - Nekem nem kell csoda - mondtad. - Mert nem hiszed, hogy vannak csodák?  - Lehet, hogy vannak, lehet, hogy nincsenek - felelted,- de nekem nem kell csoda.

Előrehajoltál a padon, ringatóztál egy keveset. Szívtad a forró levegőt: - Hát ennyi - mondtad, hatvankét év. Aztán rám néztél: - Nem szorongok. Megtudni rossz volt, de nem szorongok. És ne hidd, hogy színészkedek.

Tudom, hogy nem színészkedsz, Péter. Soha nem színészkedtél. Ez csak olyan alkalmakkor fordult elő, ha külön, és nyomatékkal felkértek rá.

A magad ügyében akkor sem színészkedsz, ha színházat csinálva színre lépsz.

Mert te nem színész vagy, te színház vagy, Péter.

 
Drága Péter!

Sok mindent másképpen csinálok, ha nem hoz veled össze a sors. Ez fordítva nem nagyon áll. De most már azt is tudom, és ennek a bizonyosságát tőled kaptam, hogy így álmodjuk egymást tovább, egymásba érve mint tovagördülő hullám. És örülök hullámod érintésének, és megadom magam ennek a mély sóhajnak, ami belőled fakad és átsüvít rajtam. Örülök, hogy hogy idáig elkísérhettelek.


Can


És még valami:

"Ole, okay, ich grüss den Caballiero/ Ole, okay, den reichen Caballiero,/ Ole, okay, oh doch ich sage nein, denn ich liebe meinen Johnny, meinen Sunny-boy allein!" (félkarú, integető invalidusként énekelve)[2]



[1]Mindenki csak ül meg áll c. darabból (1971)
[2]A próbák szüneteiben gyakran rendelted ezt a német slágert szórakoztatásodra.



Paizs Miklós:


Egyes közelítések szerint a lélek megválasztja, hogy hová születik le.

Ha ez így van, akkor nagyon köszönjük, hogy épp minket választottál.
Vagy Sanyi pilóta szavaival: "Köszönjük, hogy a mi légitársaságunkat
választotta"d.
Itt egy jelképes spárga meg híd, merhogy mégiscsak rakenrol van,
vagy mi a faszom.



Drága Péter,

sajnálom, hogy nem sikerült személyesen elbúcsúzni, de örülök, hogy nem is olyan régen láttalak, a Gödörben.

A ravatalozásod szép, pimasz és bátor gesztus, és amikor tegnap a holland tévéhiradóban  meghalottam a neved, kifejezetten büszke voltam, hogy ismerlek.

Tudtommal nem volt rá példa, hogy a holland hiradóban magyar kulturális eseményről tudósítottak volna, főműsoridőben.

Felvettem a fényképezőgéppel egy darabot belőle, remélem valahogy eljut hozzád, és örülsz neki.

Ölel,
Veres Juli
2006. december 12.



Lángh Júlia:


(A pesti lakások, nálunk is, nálatok is, ahol játszottatok, később párizsi házaink, Abesses és Fontarabie, azután meg a Squat, mielőtt újra itthon is - mindig többéves szünetek közben. Így volt összekötve az életünk, mint egy viadukt, magas ívelések az időben, le-leszállva a találkozási pontokra, Budapest, Párizs, New York, Budapest.

Jó volt a társaságodban lenni. Fanyar is és embermeleg is egyszerre, tehát kiegyensúlyozott. Szerettem azt a csúfondáros és magabiztos nyugalmadat. És még inkább azt a mindig laza és magától értetődő, közben kőkemény és rendíthetetlen szabadságot benned. Ebben megzavarhatatlan voltál. Másban is, különben. A szabadságot nem kellett akarnod, azt hordoztad, mindig, mindenütt. Ez nagyon jó volt.)

Megsajnáltam a halottunkat. Itt kínlódik és forgolódik ebben a kényelmetlen koporsóban, mi meg hosszú búcsúztatókat olvasunk föl. Én inkább nem olvasom az enyémet, ne kínozzuk tovább, fogjuk rövidre a szertartást.

Hogy hány óra van, Péter? Fél tizenkettő.

Még egy fél órát ki kell bírnod a koporsóban, ha tartod magad a terveidhez.

Köszönet, hogy eljöhettünk és még egyszer találkozhattunk. Kösz, hogy így csináltad. Nagyon szar, hogy elmész, de legalább elbúcsúzhattunk.

Jó utat.

__________________

 (Apartments: in Budapest - ours and yours - where you have performed, then in Paris, rue des Abesses and Fontarabie, and then, later, Squat, and back here once more, with years-long breaks in between. Lives connected viaduct-like, arching in time, landing to meet in Budapest, Paris, New York, and Budapest.

 I adored your company: wry and humane, perfectly balanced. I loved your sarcastic and cocksure equanimity... and, even more, your ever nonchalant and effortless, but rock-solid and unshakable, freedom. You were imperturbable at that... as in everything else, by the way. You did not have to long for freedom; you were it, always, everywhere. That was remarkable.)

 I feel sorry for our dead here. He agonizes, tossing in this uncomfortable coffin as we read lengthy necrologies. I prefer not to read mine; we should stop torturing him and cut the ceremony short.

 You ask what time it is now, Peter? Half past eleven.

 You will have to endure half an hour more, if you want to stick to your original plan.

 I would like to thank you, that we could come and meet you once more. Thanks, that you did this your way. It is screwed up that you leave us, but at least we could say goodbye.

 Farewell.

                                                       -Julia Langh



Tábor Ádám:

 
P.

mindent elhalászott az istenek elől, amit-akit lehet:

egy teli teret,

estét és embert,

tüzet és vicceket,

fő szerepet, szerelmet, szeretet,

finom szereket,

a kísérletet -

egy egész szabad merész életet.

S most máját tépik szét a rák.

Kire szinte színházad építetted

Név! légy vele nappalon-éjen át.



Konrád György búcsúbeszéde:
Élet és Irodalom


Andrea El Kerat:

Tárgy:     Re: nagyon szépen köszönöm
Dátum:     Sat, 11 Mar 2006 16:46:54 +0100 (CET)
Feladó:     El Kerat
Címzett:     Can Togay



meghatott hogy szóltál a
megemlékezésről
sajnos
sajnos
nem vagyok a városban

nagyon hiányzik PÉTER

sílusosan
jól csinálta

árván maradtunk

kiüresedett furcsa érzés

tudod nekem is mesterem-barátom
életem meghatározó alakja

nem tudok most mit hogy

látom az utcát, ahogy megérkezik breznyik már nőként, virágcsokrok, vakuk villanása, a megilletődött nézők a lépcsőházban, kimerevített
pillanatok, a lakás, king-kong második rész,
a repülő törpe
gyerek-darabok
az előszoba a sok levágott újjú zakóval - pisti darabjához
az elajándékozott holmiktól üres lakás,
ahogy állnak kezükben kivándorló útlevéllel
boglár - testvér-ingek
king-kong
és újra repül a törpe
- én ott kapcsolódtam össze menthetetlenül az egésszel - wrozlaw emléxel a fiú-kollégiumra, az előadásra, hatan a taxiban, a palacsik
nevű klubba, ahova minden este jártuk, a japánokra,
a.....
hát persze...
bálint endre fizette a cehhet - akkor még egyetlen repterünkön ahol
több volt a rendőr mint mi és kölcsönönes fényképeztük egymást
.......
péter mikor visszaérkezik
nagymama
petőfi csarnok
hátul színpadi félsötétben fogadja a "kondoleálókat"
akik hosszú sorban nyugodtan várják hogy rájuk kerüljön a.... sokan gyerekeikkel péter mindekit felismer engem már jóval előbb az illatomról
- semmit nem változtál - mondja
és elmegyünk a tilosazá-ba ahol reggelig mesél
csaknekem
és őrülten megtisztelve érzem magam.

aztán becsönget az andrássy úti lakásomba Carleeeeee-val
az indiánnal
és különös amerikai csapatával
nyaralni megyünk a
balatonra
- younessel még virágzik szerelmünk -
három órán belül kidobnak minket egy régi szot-üdülőből
mert nem megfelelően nyaralunk
(egy kékszemfestékes rakott kontyos múlt időkből itt maradt assszony) csak nevetünk és
"hurrá nyaralunk" képeket készítünk

kamra
mandarin
....

NEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEM


Búcsú Halász Pétertő

Kari Györgyi:
"Búcsúbeszéd" 

Najmányi László:

"Halász Péter"
(Naplórészlet) 

Tamas Vati - Vati Tamás:
(Yvette Bozsik's Company)
"Farewell Dance - Búcsútánc"

Altorjay Gábor:
Halász SMS




February 8, 1986, New York
Photo: Ray Charles White

Najmányi László:
"Gyászbeszéd"


Nam June Paik Dead: mourning poem
by Kenji Siratori


Ben Vautier:

Que se passe-t'il ?
Si j'avais le pouvoir
Je ferais revenir le Clemenceau
Pour en faire une piste de danse
Et organiser une rave partie
Pour Paik

 Que se passe-t'il ?
Si j'avais le courage, j'écrirais
<<
Ils m'emmerdent tous ces artistes >>
Pascale Lecoq
Avec ses drapeaux
Bernard Venet
qu'on voie trop partout
Pinoncelli
Avec son ego démesuré
Ben qui
n'a plus rien á dire

 Que se passe-t'il ?
Arman est mort, Hains est mort
Hier Paik est mort
qui sera le prochain á mourir ?
Et dire qu'ils sont tous morts sans savoir
Que ce serait moi le plus important
des
<< pas importants >> ?

 Que se passe-t'il ?
Dčs que
<< l'artiste >> meurt
Comme de l'herbe sauvage
les histoires poussent tout autour de lui
Les petites rencontres
se transforment en grandes aventures
les á peine connus en grandes amitiés
c'est partout des
<<il m'a dit >>
Et
<< je lui ai dit >>

 Que se passe-t'il ?
Ce matin pour moi
Tout est sans importance
L'art est sans importance
Les vętements, la mode, sans importance
Les gadgets sans importance
Je me demande d'ailleurs
ce qui a de l'importance ?
ma femme couche avec un autre á trois métres de moi
Sans importance
La guerre en Irak avec ses milliers de morts
Sans importance

 Que se passe-t'il ?
Les galeries d'art
Des entreprises de croque mort
Filliou + 70%
Hains + 25%
Arman + 8%
Rotella + 5%
Paik + 50%
Al Hansen + 20%
La mort fond de commerce

 Que se passe-t'il ?
C'est vrai, je suis vraiment triste
Á qui vais-je téléphoner pour me plaindre de l'art
Foutez-moi la paix
Vos photos de famille ne m'intéressent pas
Votre conversation qui tourne en rond ne m'intéresse pas
Foutez-moi la paix
Laissez- moi regarder les jeunes femmes sans me sentir coupable

 Que se passe-t'il ?
J'ai horreur des enterrements d'artistes
Des voyages remplis de temps perdu
Regarder le soleil tourner autour de l'avion
Et moi autour de moi
L'art des morts me fatigue
La situation n'est plus sous contrôle nulle part
je veux rester á la maison

 Que se passe-t'il ?
Á Noël, j'avais envie de faire des tours de magie
Á mes petits enfants
Mais je ne les ai pas faits
la situation n'est plus sous mon contrôle

 Que se passe-t'il ?
Á mon avis
Les USA n'attaqueront pas l'Iran parce que
L'Iran tient les USA par la  barbichette
Si vous m'embętez trop
Je lâche les Chiites en Irak
Rappelez vous que Sistani c'est mon homme
Si vous m'embętez
Je lâche les Pachtouns en Afghanistan
Contre vous
Rappelez vous qu'ils parlent ma langue
Si vous m'embętez
Je ne vous vends plus de pétrole

 Que se passe-t'il ?
Cela m'embęterait de devenir
Un artiste célébre
Je n'aurais pas le temps de répondre au téléphone
J'en ne dormirais pas la nuit
je passerais mon temps á me cacher des emmerdeurs
Et puis les artistes célébres meurent

 Que se passe-t'il ?
Condola Rice met les Russes en colére
De quel droit cette dame celle qui met en prison et torture
Se permet-elle de faire la morale aux Russes ?

 Que se passe-t'il ?
comme par hasard mon hôtel 4 étoiles á Madrid
Est á côté de la rue des prostituées
Beaucoup de Mexicaines, une femme brune avec des yeux inquiets
á force de leur passer devant je commence á les connaître
Le jour, elles se tiennent toutes séparées les unes des autres la 
nuit venue, elles se regroupent par bandes
Et se soutiennent
Toutes des regards durs et vrais
Des regards forts et beaux
J'aurais voulu les connaître
Leur parler, les filmer

 Que se passe-t'il ?
Je ne comprends plus rien
Je n'arrive pas á suivre
Je ne me saisis plus

 Que se passe-t'il ?
Je n'ai pas envie de me restreindre
Envoyer une news letter qu'aux  amis
A qui l'on n'a plus rien á dire
Parce qu'on s'est déjá tout dit
Je veux l'envoyer aux autres á tous á vous
Ensuite ce sera á vous de cliquer sur la jolie petite poubelle

 Que se passe-t'il ?
Je viens de retrouver le mode d'emploi
De mon premier Mac d'il y a 20 ans
Un
<< mac plus >>  je ne l'ai pas jeté
Mes notices, je ne les jette jamais, je les classe

 Que se passe-t'il ?
Pour mes nouveaux abonnés sachez que vous pouvez lire mes anciennes 
newsletter sur mon site
http://www.ben-vautier.com/
á la rubrique
<< mes newsletter >>
et que vous pouvez aussi vous désabonner EN BAS DE PAGE
Merci et bonne nuit


"A renowned Hungarian theatre director with terminal cancer is to lie in state for a week (Sic!) while still alive so he can experience his own funeral."

"Egy, a rák utolsó stádiumában lévő, ismert magyar színház rendező egy hétig (Sic!) fog élve a ravatalán feküdni, hogy átélhesse a saját temetését."

http://www.atheistnetwork.com/

PS.: This hoax was originated from BBC's report on the preparations of Peter Halasz's forthcoming virtual funeral.

Ez az álhír a BBC Halász Péter élveravatalozásának előkészületeiről szóló riportjából származik.




"Time takes a cigarette, puts it in his mouth"
- (David Bowie)
"Tradition
=
=  Dada" - (1:08 AM)
"Today's Dada is Tomorrow's Tradition" - (DJ NoMore)
"Loveless is Madness" -
(Bela Hamvas)
"Love = Work" - (Dr. Bardo)
"Love Can Not Raise The Dead" - (DJ Helmut Spiel!)
"I wish so many was my theatre's audience, as many came to my funeral"
- (Peter Halasz)

"This is going to be my home soon" - (Peter Halasz)





DJ Helmut Spiel!
"Blumen für Dracula"




"He took one long last look at his audience, and beyond, then the last show was over for good.
People stayed to enjoy wine and food.
We went home alone, to face the pain"

(DJ NoMore)

>>>> Back to Square One - A gyengék újrakezdik az ábécét>>>




Crack on the Wall - Repedés a falon

We have opened this brisure on the wall of Peter Halasz's Virtual Memorial to accomodate the request of Mr. Laszlo Beke, art-historian.
So now he can slip notes
into any or all of the slots, between the bricks of the wall.

A repedést a Halász Péter Virtuális Emlékmű falán Beke László művészettörténész kérésére nyitottuk, hogy amikor ideje engedi, belecsúsztathassa búcsúcéduláit.

View Mr. Beke's notes - Tekintse meg Beke László céduláit:
Meditation Room



Late breaking news:

Friss hírek:


Peter Halasz, our father passed away yesterday after a short battle
with liver cancer.  As most of you know, Peter lived a profoundly
rich life, open to all experience, committed to art, so much so
that life and art often blurred into one creative force. In his
final months he often told us that he felt no anxiety about his
death because he had lived such a full life.  Semi hianyzik -
difficult to translate, the meaning lies somewhere between nothing
is missing, he longed for nothing more.

The legacy he leaves behind, the impact he had in this life will
remain as endless as the love and respect we all felt for him. We
are grateful that we could be with him through this extraordinary
and sometimes painful journey together with family members and
friends.  His example in these last months, as in his life, was of
fearlessness, profound wisdom, humor and empathy. We are as proud
as daughters can be and as lucky as can be to have grown up with
such a father, friend and person.  We all - his children, family,
friends and lovers - will miss him deeply.

Meditating on his life's work, as a great part of him, has given us
a greater capacity to surrender to this experience and understand
what can be understood from it.

As he prepared us for his death, he told us: cry for a week, wail,
scream, release your grief in whatever form it takes and then come
together and have a great party, with music and dancing and jokes
and laughter and celebrate.  Whether we will be able to hold back
our tears after one week we cannot say, but we would like to
celebrate his life together with as many friends, family, and
colleagues as we can fit into a common space.

In his spirit and style we will have a celebration-party for him
sometime in the coming weeks.  Once we know when that will be we
ask that you come and celebrate.  He always said, coming together
in celebration is what gives our lives meaning and pleasure.  Peter
was connected to so many people and we hope to see you there.  If
you can attend, we would be honored and Peter delighted.

--Galus Judy Halasz and Cora Fisher
New York

_______________________________________

On March 9, 2006 Peter Halasz died in New York City. He was 63 years old. He's spent his last days in his daughter, Galush's apartment, in Brooklyn. His family was with him in his final moments. All those, who love freedom  and theatre are mourning one of the bravest, most original, most inventous creator of contemporary theatre. Arrangements for his cremation are being made by his family.

While still fighting the killer disease Peter Halasz has staged is own virtual funeral ceremony, at the Palace of Art (Műcsarnok), in Budapest, Hungary, on February 6, 2006. His friends and fans are hoping, that his last show will be recognized as the best theatre performance of the year 2006, and that the life-work of Peter Halasz, who's set an example for generations of artists, will be honoured with the highest state-award in Hungary, at last. Those, for whom theatre-making is not some kind of industrial production, or an obedient tool of politics, but a living, community-forming, surprises-providing, soul-driven, sacred act will miss Peter Halasz and his non-imitational theatre dearly.

(First published at artportal.hu)
___________________________________________________

Peter Halasz
and his entourage has arrieved to New York's Kennedy Airport. (February 15, 2006)

_________________________________________

Peter Halasz and his entourage: Gabor Halasz (the 2 years old son of Mr. Halasz and Róza  Vajda); Róza Vajda sociologist (Gabor Halasz's mother); Cora Fisher (daughter of Peter Halasz and his second wife, the New York resident Ágnes Sántha), and Peter Halasz's physician left the Ferihegy Airport, Budapest, on a New York bound plane.

The departing  Mr. Halasz was bid farewell by Anna Koós actress, writer (Peter Halasz's  first wife, co-founder of Studio Kassák, the Apartmant Theater, and the Squat Theater); Mátyás Oláh painter (husband of Anna Koós); Vera Sántha (sister of Peter Halasz's second wife, Agnes); Éva Pikler (mother of Agnes and Vera Santha); Bálint Forgách (son of Vera Sántha and the film-maker Péter Forgách); Ildikó Kis (a friend of Róza Vajda); Györgyi Kari actress; János Suba producer; Can Togay actor, writer, film-director (a member of  Studio Kassák and the Apartmant Theater); Gábor Ferenczi cameraman and TNPU Superintendant Tamas St. Auby (the Godfather of Squat theater).

After returning from the farewell ceremony Tamas St. Auby made a proposal to the  management of the Ferihegy Airport: theiy should change the aerodrome's name  to Peter Halasz Airport ("Or to Halasz Peter Squatter, or Halasz Peter Squatrepter." TNPU). The Curatorium of Peter Halasz Virtual Memorial joined to Mr. St. Auby's proposal. The new name and business slogan, which the PHVM Board of Curators would deem most apropriate to Budapest's historic airport is
PETER HALASZ SQUATPORT - The Peoples Terminals.
(February 15, 2006)






Halász Hajó:

Halász Péter barátai, tisztelői és tanítványai 2006 június 24-én, az A38 hajón nagyszabású bulit rendeznek emlékére.
___________________________________________

Halász Péter: Herminamező - Szellemjárás cimű filmjének sajtotájékoztatoja,  március 14-én, 14 órakor az Odeon Loyd moziban 
kerül megrendezésre. A vendégeket Kari Györgyi, Vajdai Vilmos, Novák Erik és Muhi András  várja szeretettel a helyszinen.

_______________________________________________

A  március 9-én New Yorkban elhúnyt Halász Péterre emlékezve barátai és tisztelői március 11-én, szombaton, délután 2:30-kor találkoztak a Vas utcai Ódry Színpad előcsarnokában, hogy megtekintsék Halász Péter: Önbizalom című, a Színházművészeti Egyetem hallgatói által előadott darabját, az Egyetem Padlás színpadán. Ez volt Halász Péter utolsó színházi rendezése.


Az előadás után Péter barátai és tisztelői átsétáltak a Dohány utcába, hogy meglátogassák Halász Péter és társulata egykori lakászszínházának helyszínét.


A Dohány utca 20. belső udvarán gyertyákat gyújtottak és elhelyezték az emlékezés virágait, majd átsétáltak a közeli Csendes étterembe, a szabad művészek egykori törzshelyére, ahol Halász Péterről és színházáról beszélgettek.

A képek Ferenczi Gábor és Monory Mész András videofelvételeiből valók
_____________________________________________

Apánk, Halász Péter, a májrákkal folytatott rövid küzdelem után tegnap elhúnyt. A legtöbben önök küzül tudják, hogy Péter nagyon gazdag, minden tapasztalatra nyitott, a művészetnek szentelt életet élt, olyannyira, hogy művészete és élete gyakran olvadt egyetlen, alkotó erővé. Utolsó hónapjaiban sokszor mondta nekünk, hogy nem nyugtalanítja közelgő halála, mert teljes életet élt. Semmi sem hiányzik, mondta, nem vágyott már semmi után.

Az örökség, amit maga után hagyott, a hatás, amit az életével tett olyan végtelen marad, mint a mi szeretetünk és tiszteletünk iránta. Hálásak vagyunk, hogy vele lehettünk különleges, időnként fájdalmas utazásain, együtt a családtagokkal, barátokkal. A példa, amit utolsó hónapjaiban állított ugyanaz volt, mint egész életének példája: félelemtelenség, mély bölcsesség, humor és együttérzés. Olyan büszkék és szerencsések vagyunk, amennyire csak egy ilyen apa, barát, személyiség lányai lehetnek. Valamennyiünknek - gyermekeinek, családjának, barátainak, szeretőinek - nagyon fog hiányozni.

Lényének nagy részét kitevő életművén elgondolkodva elegendő befogadóképességet kaptunk, hogy alávessük magunkat elmúlása átélésének és megérthessük, ami megérthető belőle.

Ahogy felkészített bennünket a halálára, ezt mondta: sírjatok egy hétig, zokogjatok, sikoltozzatok, engedjétek szabadon a gyászotokat, bármilyen formát is ölt, aztán jöjjetek össze és tartsatok egy nagy bulit, zenével és tánccal és viccekkel és nevetéssel és ünnepeljetek. Hogy vissza tudjuk-e majd tartani a könnyeinket, ha letelik az egy hét, nem mondhatjuk meg előre, de szeretnénk megünnepelni az életét annyi baráttal, családtaggal és kollégával, amennyien csak elférnek együtt, egy közös térben.

Az ő szellemében és stílusában, valamikor az elkövetkező hetekben őt ünneplő összejövetelt fogunk szervezni. Amint tudjuk, hogy mikor lesz erre módunk, megkérünk benneteket, hogy jöjjetek és ünnepeljetek. Mindig azt mondta, hogy ünneplésre összegyűlni ad értelmet és örömet az életnek. Péter nagyon sok emberrel volt kapcsolatban és mi reméljük, hogy eljössz. Megtiszteltetés lesz számunkra, ha velünk ünnepelsz és Péter örülni fog.

--Galus Judy Halasz és Cora Fisher
New York

 (Fordította: Najmányi László)

_______________________________________________

Halász Péter 2006 március 9.-én, New York-ban meghalt. 63 éves volt. Utolsó napjait lánya, Galush Brooklyn-i lakásában töltötte. Családja körében érte a halál. Minden művészet- és szabadságszerető ember gyászolja  a kortárs színházművészet egyik legbátrabb, legeredetibb, leginvenciózusabb alkotóját. Hamvasztásáról később történik intézkedés. 

Mint ismeretes, utolsó, nagyvonalú, életvidám gesztusként a gyilkos kórtól szenvedő Halász Péter 2006 február 6.-án, a budapesti Műcsarnokban megrendezte saját búcsúszertartását. Barátai, tisztelői remélik, hogy a búcsúszertartást az év legjobb magyar színházi előadásának választják, és azt is, hogy a generációknak példát mutató művész munkásságát Magyarországon végre magas állami elismerésben részesítik. Azoknak, akik a színházművészetet nem gyáriparnak, a mindenkori politika eszközének, hanem élő, meglepetésekkel, lélekkel teli, közösségteremtő, szakrális tevékenységnek tekintik, fájdalmasan hiányozni fog Halász Péter és nem-imitációs színháza.

(First published at artportal.hu)

__________________________________________________________

Halász Péter megérkezett kíséretével a New York-i Kennedy repülőtérre (2006 február 15.)
_________________________________________

Halász Péter és kísérete - Halász Gábor (Halász Péter és Vajda Róza 2 éves fia);  Róza Vajda szociológus (Halász Gábor édesanyja); Cora Fisher (Halász Péter és második felesége, a New York-ban élő Sántha Ágnes lánya), és  Halász Péter orvosa -  budapesti Ferihegyi Repülőtérről elrepült New York-ba.

Halász Pétert Koós Anna színésznő, író (Halász Péter első felesége, a Kassák Studió, a Lakásszínház és a Squat színház társ-alapítója); Oláh Mátyás festőművész (Koós Anna férje); Sántha Vera (Halász Péter második felesége, a New York-ban élő Sántha Ágnes nővére); Pikler Éva (Sántha Ágnes és Sántha Vera édesanyja); Forgács Bálint (Sántha Vera és Forgács Péter filmrendező fia); Kari Györgyi színésznő; Suba János producer; Kis Ilona (Vajda Róza barátnője); Can Togay színész, író, filmrendező (a Kassák Studió és a Lakásszínház tagja); Ferenczi Gábor operatőr; és St. Auby Tamás, a TNPU szuperintendánsa (a Squat színház keresztapja) búcsúztatta a Ferihegyi repülőtéren.

A
búcsúceremóniáról visszatérő TNPU szuperintendáns, St. Auby Tamás javaslatot tett a Ferihegyi repülőtér menedzsmentjének a légikikötő nevének Halász Péter Repülőtér-re ("Esetleg Halász Péter Squattér-re. A gyengébbek kedvéért Halász Péter Squatreptér-re" TNPU) való változtatására. A Halász Péter Virtuális Emlékmű Kuratóriuma csatlakozott St. Auby Tamás javaslatához. A HPVM Kuratóriuma szerint a PETER HALASZ SQUATPORT - The Peoples Terminals elnevezés és üzleti jelmondat illene legjobban Budapest történelmi légikikötőjének szellemiségéhez. (2006. február 15.)



Sun, 12 Mar 2006 12:59:28 +0100
Can Togay's letter to Cora Fisher and Galush Judy Halasz, daughters of Peter Halasz


Dear Galush, dear Cora,

let me tell you about yesterday's events. About 100-150 of us, Peter's friends, collegues, acquaintences have gathered yesterday in the foyer of Ódry Theatre where Peter's last theatrical work in Hungary "Önbizalom" (Self confidence/Ambition) was going to be performed by his students at the "Attic Thatre" of the Academy of Theatre. People started to arrive at 2.30 pm. During the gathering a small CD player has been playing the music compilation - provided by Vili Vajdai - that had accompanied Peter's virtual funeral at the Műcsarnok. At a certain point we read out your letter about your fathers death, the way you think of him, his wishes and his advices how to mourn him and how to celebrate life. It's only for the record that I mention  that it has been quiet a difficult task to read aloud your letter without totally surrendering to a deluge of tears. After this the Rector of the Academy, who obviously had been informed about our spontanious action to commemorate Peter - Gabor Ferenczi had talked to the assistant of the play on phone the day before, - approached me and asked  if there was anything he could do to contribute. He told us as well that they have put in extra chairs and enlarged the audience space for this very performence. I asked him to calm down the doorman of the Academy who was obviously overexited by the presence of this unexpected crowd and he wanted us to stop the loud music. Gábor Székely, the rector of the Academy assured us that he had enough authority to do so ( :) ).

At 3  pm. the play  started. I will not describe the performance  but as it deals with death and immortality it contributed  very much to the quiet and solemn atmosphere that has reigned throughout the whole event. At the end of the play the actors appeared on the scene and interrupted our applause. One of them - the protagonost of the play - remembered with some words the rehearsal during which Peter first fainted because of his illnes. He described their experience to work with Peter as "uplifting". Then all the actors sang a song from Peter's film "Heriminamező" - "Life is Nothing but the Smoke of a Cigarette" and joined in applauding with the audience.

After a glass of champagne   we  walked from Vas street along Rákóczi street to arrive at Dohány street 20., to the building where once Peter, Anna and your grand grandmother lived. Some of us - I think among them Nora Kovacs - succeded in opening the front door and so we all could walk into and gather in the huge courtyard of the building, like we did in the old times. Looking around one could notice that only a few things have changed since. Although one of the facades of the building has been sort of renovated the rest is still how it was, crumbling. One could even expect Petya to appear between the crumbling coloumns, disguised as King-Kong's love. The old  pseudo-renessaince building provided us with  the adequate "decors"
this time too: the small alcoves in the entrance just before the staircase transformed immediately into shrines where everybody put and lit candles to the memory of Peter's great soul. After a short time - during which people talked in silence and watched up the facade to identify the appartement where Peter used to live and where the forbidden theatre worked, - I read out Lajtai's poem (used in Helmetmaker's Beautiful Wife) ending with the words: "Because what kind of dance is that, if you just sit in the grass?/You said it was a dance, well then this can also be a dance./Yes, this is the entrance to the clearing and we are the possibility." We then left the building leaving dozens of burning candles behind.

Afterwards we went to a nearby restaurant called "Csendes" (i.e Quiet Place), that had been one of the meeting places of "free artists" - to use the expression of Laszlo Najmanyi. By this time we were still numbering 30-35. We were seated in the back of the restaurant. Györgyi Kari  joined us there, gracefull and loveble as she is. She and Laszlo Najmanyi and all of us remembered Peter in conversations, talking  in fluctuating smaller and larger groups around  the tables of the restaurant, while sipping wine.  As it quickly turned out Peter has left several of us  with lots of tasks to accomplish, with ideas that still inspire, with plans still ahead.

Thank you for your attention
Can Togay

P.S.: I would have liked to give you a full list of names of all those who attended the event. I have to admit that my memory fails after a douzen names and as I don't want to forget about anybody I will not even try to count them. All of them had Peter in their hearts and minds.

P.P.S.: I am in a hurry and have no time to revise this text. Love, Can




Media response - Média visszhang:


** Theatre boss to stage own funeral **
A Hungarian theatre director dying of cancer is to lie in state while 
still alive so he can experience his own funeral.
http://news.bbc.co.uk/go/em/fr/-/2/hi/europe/4689692.stm

Spanish language version of the BBC news - A BBC hír spanyol nyelvű verziója

"A hamvasztás kényelmesebb"
Az index.hu beszámolója a búcsúszertartásról

"Embermustra Halász Péter élveravatalozásán"
A Magyar Hírlap beszámolója a búcsúszertartásról

"Halász Péter búcsúja a Műcsarnokban"
A Népszabadság beszámolója a búcsúszertartásról

"Búcsúrendezés"
A HVG cikke Halász Péter színházáról

"A néma H"
A HVG beszámolója a búcsúszertartásról

Hoax


"Halász Péter meg fog halni"
Az origo.hu beszámolója a búcsúszertartásról

"The end - of something"
A csv.hu beszámolója a búcsúszertartásról

"Before he Dies Wants to Live his Funeral"
Hellenic Radio (scroll down)
08 Feb 2006 12:04:00
By Annita Paschalinou

"The Last Act"
ABC News, Australia

"A leendő halott visszanéz"
A dura.hu beszámolója a búcsúszertartásról

Murnau: Nosferatu (1922)

"Director pondrá su muerte en escena"
Terra, Guatemala

"Pondrá en escena su propio funeral"
clarin.com
Cashed

"Director de teatro pondrá su muerte en escena"
emol.com


"Actor prepares for death"
SAPA, South African Press Association

"Wants to live his funeral"
news.ert.gr

"
Čuveni mađarski redatelj, glumac i pisac, Peter Halasz, umire od karcinoma jetre, pa je odlučio organizirati pretpremijere izvedbe vlastiog pogreba ne bi li vidio kako sve to 'izgleda s druge strae'."

Teatar.hr


dantri.com
Viet Nam

Halász ölmeden tabuta girdi
BBCTurkish.com

"I guess the best his friends can hope for is that he kicks the bucket while "playing dead" at the fake funeral. Save people a lot of time and hassle. Seriously... How important do you think you are? Asshole."
thefifthrule.com

(This last article was probably written by an ant - the Editor's note)
___________________

Before-ceremony media responses - Az előkészületek média-visszhangja:

origo.hu
bbc.co.uk
ma.hu
nol.hu
szinhaz.hu
fn.hu
index.hu
mg.co.za
hirszerzo.hu
pepmagazin.hu/
delvilag.hu
Xpatloop.com
news24.com

After-ceremony media responses - A búcsúceremónia média-visszhangja:

pestiside.hu
cspv.hu
hvg.hu
blogz.hvg.hu
nol.hu
nsz.prim.hu
szinesbulvarlap.hu
portfolio.hu
magyar.film.hu
educafe.hu
litera.hu
www.vers.hu/
rockhalo.hu
gongradio.hu
budapestsun.com
ujszo.com
delmagyar.hu



DOWNTOWN BLUES
Halász Péter emlékére

Nyitott Könyvműhely
November, 2006

The best way to enjoy your pilgrimage to the
Peter Halasz Virtual Memorial
is to listen to:
Stevie Wonder's 'Pastime Paradise'
while browsing the site.

This is the song Mr. Halasz was listening to at the closing of the ceremony,
on February 6, 2006, at Midnight,
at the Palace of Art, Budapest, Hungary



  Kérjük a zarándokokat, hogy a
Halász Péter Virtuális Emlékművet
látogatva hallgassák
Stevie Wonder: Pastime Paradise
című dalát.

Ezt a dalt hallgatta meg Halász Péter a búcsú-ceremónia záróaktusaként,
a budapesti Műcsarnokban,
2006 február 6-án, éjfélkor.



Stevie Wonder:
Pastime Paradise

They've been spending most their lives
Living in a pastime paradise
They've been spending most their lives
Living in a pastime paradise
They've been wasting most their time
Glorifying days long gone behind
They've been wasting most their days
In remembrance of ignorance oldest praise

Tell me who of them will come to be
How many of them are you and me
Dissipation
Race relations
Consolation
Segregation
Dispensation
Isolation
Exploitation
Mutilation
Mutations
Miscreation
Confirmation...to the evils of the world

They've been spending most their lives
Living in a future paradise
They've been spending most their lives
Living in a future paradise
They've been looking in their minds
For the day that sorrows gone from time
They keep telling of the day
When the savior of love will come to stay

Tell me who of them will come to be
How many of them are you and me
Proclamation
Of race relations
Consolation
Integretion
Verification
Of revelations
Acclamation
World salvation
Vibrations
Stimulation
Confirmation...to the peace of the world

They've been spending most their lives
Living in a pastime paradise
They've been spending most their lives
Living in a pastime paradise
They've been spending most their lives
Living in a future paradise
They've been spending most their lives
Living in a future paradise
We've been spending too much of our lives
Living in a pastime paradise

Let's start living our lives
Living for the future paradise
Praise to our lives
Living for the future paradise
Shame to anyones lives
Living in the pastime paradise




A 2006. március 9-én elhúnyt világhírű színházművész, író, filmrendező, pedagógus Halász Péter barátai, tisztelői és tanítványai javasolják, hogy Halász Péter generációkon és politikai rendszereken átívelő, valamennyiünknek példát mutató életműve kapja meg a legmagasabb állami elismerést, a 2006. február 6-án, a budapesti Műcsarnokban megrendezett Virtuális Temetését pedig nyilvánítsák Az Év Legjobb Színházi Előadásának.

Budapest, 2006. március 15.

Amennyiben csatlakozni kíván az aláírókhoz, kérjük, hogy küldje el nevét, foglalkozásának megnevezését - és esetleges kommentárját az alábbi e-mail címre:

wordcitizen@gmail.com

Az aláírók teljes listáját megtalálja ezen a címen: http://www.freewebs.com/wordcitizen13/




Álmok Szobája

2006 március 9-én reggel több levél várt az e-mail postaládámban Péterről szóló álmokrol. Kórházi látogatások, találkozás idegen városokban, egy kávéházban, hógolyózás a téren gyerekekkel, csupa kellemes, meghitt pillanat. El akartam mondani Péternek, hogy benne van az álmokban. Már nem tudtam. Aztán arra gondoltam, ő úgyis tudta. Volt ugyanis egy erős elképzelése az álombeli találkozásokról, együttlétről. Szerette az álmokat. Majd' minden reggel megbeszéltük, mi történt az éjszaka, ha távol voltunk egymástól, akkor e-mailen. Az utolsó időszakban nem jött a szemére álom: a zavaros, kinzó, deliriumos érzésekből nem állt össze semmi. De egyszer-egyszer álmodott szépeket magáról, a betegségéről, a gyógyulásról, a halálról(?).

Továbbra is sokan irnak és mesélnek nekem a Péterrel való álmaikról, és nekem is gyűlik az anyag. Tapasztalatbol tudom, hogy ha írom őket, foglalkozom velük, egyre szabadabb folyást engedek nekik, még több álombeli találkozásra számíthatok.

Elhatároztam, hogy összegyűjtöm ezeket az álmokat: jól esik hallani Péterről. Ezúton szeretnék megkérni mindenkit, hogy irják meg Halász Péterrel kapcsolatos almaikat, esetleg kommentarokkal nekem, én pedig elhelyezem őket az Álmok Szobájában. Jó volna tudni, merre mindenfelé jár most Péter.

Köszönöm.

2006. április 2.

Contact



Invitation - Meghívó

<<<<<<<<<<<<
Peter Halasz Virtual Memorial's Main Gate:
A Halász Péter Virtuális Emlékmű Főkapuja:

Virtual Funeral

If you encounter an ad while attempting to log on to this page, please click on "Skip the Ad", which is located on the top right side of the ad.
Sorry for the inconvenience.

Ha hirdetéssel találkozik, amikor megpróbálja elérni ezt az oldalt, klikkeljen a  hirdetés jobb  felső sarkában található "Skip the  Ad" felíratra, hogy  a hirdetés  eltűnjön és Ön  az oldalra  jusson.
Elnézést kérünk a kényelmetlenségért.



Foyer - Előcsarnok
ChatRoom

Crypt - Kripta
A collection of links pointing to documents about the life and times of Peter Halasz
Halász Péterre és korára vonatkozó dokumentumokra mutató linkek gyűjteménye

Meditation Room - Meditációs szoba

Memories (blog) - Emlékek (blog)
Please post your comments, share your memories of Peter Halasz with us
Kérjük helyezze el komentárjait, ossza meg Halász Péterre vonatkozó emlékeit velünk


The Poll - Közvéleménykutatás

Downtown Blues
Memories of a city long gone - Egy rég eltűnt város emlékei
AudioGuide version

Squat Theatre Digital Archive
A Squat Színház Digitális Archivuma


Guestbook - Vendégkönyv

Contact



 <<<  "In Time We Trust" >>>





Les Fleurs du Mal
- The Thinking Man's Ritual Theatre -
presents:

The
'Peter Halasz Virtual Memorial'
An on-line tribute to an art  fully lived

The
Peter Halasz Virtual Memorial
is an on-line archive.
It's superstructure shall eventually contain the full documentation of Mr. Peter Halasz's last show.

Please do not send files larger than 1 Mb by e-mail!


A
Halász Péter Virtuális Emlékmű
Halász Péter utolsó előadásának dokumentációját őrzi.
Szuperstruktúrája a dokumentumok beérkezésének ütemében épül.

Kérjük, hogy ne küldjön 1 Mb-nál nagyobb file-okat e-mailben!


________________________

Special thanks to Clara Palotai, Katia Weinhoffer and IPUT for their valuable contributions and advices.

Köszönet Clara Palotainak, Katia Weinhoffernek és IPUT-nak értékes hozzájárulásaikért és tanácsaikért.


Construction of the site started on February 7, 2006, by 1:08 AM
A Work In Progress
 

WordCitizen's Virtual Home/WordCitizen Virtuális Otthona:

Rooms - Szobák:

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Curriculum Vitae:
English - Hungarian


Guestbook - Vendégkönyv

Contact




Back to the top of the page - Vissza az oldal tetejére




© 2006, Laszlo Najmanyi, All Rights Reserved.


Create a free website at Webs.com