Holck made his remarkable debut as a poet, only 16 years old, and from one day to the other became Denmarks most talented and reputated poet in his generation. A child prodigy from the age of 11 in painting, poetry and music.
The collection of Poems was called: " We Must Be Like Everything "
The Press wrote:
" With a diction, that have roots in the
We must be like everything is an impressing debut, stylistically very competent and with a musicality, which as a compositorical princip is very rare. "
Mads Ploug
" A S T A R S T A T E
A 16-years old lyrical debutant with a fantastic sure, competent, beautifull and mature book, a rare and totally extraordinary poetical talent.
Henrik S. Holck uses big words, expensive words "poetical" words, that young poets not since Henrik Nordbrandt have dared to take in their vocabulary.
This utmost impressing book. Holck finds a deeper meaning, and he makes the world to shine."
Poul Borum
Ekstra Bladet
Read some of the poems here:
QUITE SILENT WE SHAPE OUR LIVES OURSELVES
everything is quite silent we make our lives
the light is silent ourselves
you and I are quite silent that´s how it is
the day is silent
the eyes to live
the hands is something
and the light we ourselves aim at
the black flash of the birds
over the grey clouds we can swallow a stone
quite quite silent and increase our weight
and a drizzling rain if we wish
you and I are quite silent
life is quite quite silent
and the pulse that´s the way it is
the black flash of the birds with us the living
over the grey clouds who are able
silent to extend our bounderies
silent like dust
silent like silence if we think the flowers
everything is quite silent have a deeper meaning
the eyes they have a deeper meaning
the hands
and the light and if the stones are to grey
we pour water over them
that´s the way it is
and that´s the way it is not
that´s up to you
to decide
BUT PART OF THE WAY
I go but part of the way
say some of the words
but do not say enough
I show you only a little of my blood
and only a little of the wasted millenia of my short life
I am here only because I do not believe in it
I am here only because I am insufficient
as an image as well as a sound of the world
the earth wants to sing out loud through me
the earth wants to be born and turn into ashes by my side
but I silence it with this insufficiency of mine
I shall never get into anything
and never get out of anything
I am nothing
and nothing keeps me back
I could do it if I were not here
I could do it if my body would look at me
I show you the dust of my language
I never meet your lips
and never remember your words
I go but part of the way
Translated by Ulrich Leth Poulsen and Charlotte Holck Parkinson
Copyright by H.S.Holck. WorldRights Reserved. 1978. 2005.
C O N T A C T T H E H O L C K P U B L I S H I N G H O U S E editionholck@msn.com