|
| -
Hier vindt u alvast een aantal relevante gegevens over mij. Voor meer details verwijs ik u graag door naar mijn CV. |
VERTALEN:
-
Talen: Mijn moedertaal is het Nederlands, voorts heb ik twee B-talen, het Engels en het Spaans. Ik kan, met andere woorden, zowel vertalen vanuit het Spaans of Engels in het Nederlands als vanuit het Nederlands in het Engels of Spaans. Ook vertalen vanuit het Engels in het Spaans of omgekeerd is mogelijk.
-
Ervaring: sinds begin 2002 op gebieden zoals, Total Quality Management, veiligheidsvoorschriften van bouwwerven, (zaken) toerisme, financiële teksten, aandelenkoopovereenkomsten, krantenartikels, verhoren, etc. Voor meer info verwijs ik u naar het onderdeel portfolio.
-
Beëdiging/legalisering: In 2003 werd ik beëdigd als vertaler door het Vredegerecht Kanton Merelbeke. Ik mag dus alle beëdigde vertalingen uitvoeren en ik heb sinds mijn beëdiging al tientallen geboorteaktes, rijbewijzen, bevolkingsuittreksels en notariële verklaringen vertaald. Ik heb mijn handtekening eveneens neergelegd bij de Rechtbank van Eerste Aanleg te Gent, zodat ik mijn vertalingen ook kan laten legaliseren.
TOLKEN:
-
Ervaring: sinds begin 2003 op gebieden zoals: Europese ondernemingsraden, productvoorstellingen, marktonderzoeken, jaarrekeningen, … Voor meer info verwijs ik u opnieuw naar het onderdeel portfolio.
|
| -
Here you will find some relevant information about me. For more details, please consult my resume. |
Translation:
-
Languages: My mother tongue is Dutch and I have two B languages, English and Spanish. In other words, I am capable of translating a text from English or Spanish into Dutch and also from Dutch into English and Spanish. Working between English and Spanish is also possible.
-
Experience: since early 2002 in areas such as, Total Quality Management, Construction Safety Regulations, (Business) tourism, Stock Purchase Agreements, newspaper articles, licence agreements, hearings, etc. For more information, please consult my portfolio.
-
Sworn/legalisations: In 2003, I became a sworn translations. Since then I've translated dozens of birth/marriage certificates, diplomas, driving licences, notarial deeds, etc. My signature has also been legalised at the Court of First Instance of Ghent.
Interpreting:
-
Experience: since early 2003 in areas such as: European Works Councils, Product Presentations, Marketing research, Annual Accounts, … For more information, please consult my portfolio.
|
|