ty0mr0 0t=y4p - Peshitta Aramaica - Novo Testamento Puro em Aramaico

Em Construção...
Ytm - Matay - Mateus Clique aqui para ver
Swqrm - Marqos - Marcos Clique aqui para ver
0qwl - Luqa - Lucas Clique aqui para ver
Nnxwy - Yukhanan - João
0xyl4d 0db9 - Abda d'Shelicha - Atos
Bwq9y - Ya'quv - Tiago
0p0kd 0trg0 - Egarta d'Kifa - I Pedro
Nnxwyd 0trg0 - Egarta d'Yuchanan - I João
0dwhyd 0trg0 - Egarta d'Yihuda - Judas
0ymwhr - Ruhomaya - Romanos
Fymdq 0ytnrwq - Corintaya Cadmaita - I Coríntios
Nytrtd 0ytnrwq - Corintaya d'Tartein - II Coríntios

0y=lg twld - d'Alot GalatYAH - Galátas
(Aos Dispersos por D-US)

0ysp0 twld - d'Alot Efesaya - Efésios
0yspylyp twld - d'Alot Filipisaya - Filipenses
0yslwq twld - d'Alot Colossaya - Colossenses
Fymdq 0yqynwlst - Tessalonicaya Cadmaita - I Tessalonicenses
Nytrtd 0yqynwlst - Tessalonicaya d'Tartein - II Tessalonicenses
Fymdq Sw0tmy= - Tiymoteos Cadmaita - I Timóteo
Nytrtd Sw0tmy= - Timoteos d'Tartein - II Timóteo
Sw==- Titos - Tito
Jwmylyp- Fiylimon - Filemon
0yrb9 - 'Ebraya - Hebreus
0nylg - Guilyana - Revelação

Historia da Peshitta Aramaica
Por Paul D. Younan
Traduzido por Caru Muricca e Adaptado por Nyud'raá Bar Avraham

 
A Peshitta é a Bíblia oficial da Igreja do Oriente, o nome Peshitta, em aramaico, significa "Simples, Puro", em outras palavras, o texto original e puro do 'Novo' Testamento. A Peshitta é o único e autêntico texto que contém os "Escritos dos Nazarenos" ('Novo' Testamento) que foi escrito em Aramaico. A língua de do Messias  (Lishanad Mshikha) e de seus discípulos (Talmideh).

Em referência à originalidade da Peshitta, as palavras de Mar Eshai Shimum, Patriarca dos Católicos da Igreja do Oriente, estão sumarizadas abaixo:

"Em referência a originalidade dos textos da Peshitta, como Patriarca e Líder da Sagrada Apostólica Igreja do oriente, gostaria de afirmar que a Igreja do Oriente recebeu as Escrituras das mãos dos próprios abençoados apóstolos no original em Aramaico,  a língua  falada pelo Nosso S-nhor Jesus Cristo  (Maran Yisho' Mshikha), e assim a Peshitta é o texto da Igreja do Oriente que veio dos tempos bíblicos sem nenhuma mudança ou revisão."

Em referência ao Aramaico, o Patriarca Latino Máximo no Vaticano, disse:
"Cristo, depois de tudo falou na língua de seus contemporâneos. Ele ofereceu o primeiro sacrifício da eucaristia em Aramaico, a língua compreendida pelas pessoas que o ouviam. Os Apóstolos e os discípulos fizeram o mesmo e nunca em outra língua..."

Estes são tópicos altamente contestados no Cristianismo ocidental. A comum e errada concepção de que o 'Novo' Testamento foi orginalmente escrito em Grego, ainda persiste hoje em vasta maioria das denominações cristãs.

A maioria dos acadêmicos e teólogos afirmam que Yishu'a Meshicha (Yeshua O Messias ), os Apóstolos, discípulos e os judeus em geral falavam em Aramaico, apesar de muitas instanciais  do  Aramaico sobreviverem nos Manuscritos do 'Novo' Testamento em Grego. Mesmo assim, eles ainda mantém a opinião de que o 'Novo' Testamento foi escrito em Grego, pelos Apóstolos e pelos discípulos de Meshicha (Messias).

A Igreja do Oriente sempre rejeitou essa possibilidade. Nós acreditamos que os livros do 'Novo' Testamento foram originalmente escritos em aramaico e depois traduzidos para o grego pelos cristãos do oeste do 1o séc, mas nunca  dos cristãos do leste, onde o aramaico era a língua franca do Império Persa.
Nós também defendemos que depois dos livros serem traduzidos para o Grego,  os originais  em Aramaico foram descartados  pela  Igreja do  Ocidente (Romana)  que  era completamente adepta do Grego.

Este não foi o caso da Igreja do oriente, que tinha em sua maioria judeus (especialmente na Babilônia e Adiabene) por um período muito maior.
Mesmo quando a Igreja do Oriente se tornou mais gentílica, o Aramaico foi preservado e usado, ao invés da tradução em várias línguas vernaculares das regiões do leste do rio Eufrates.

Até o oeste do rio Eufrates, na terra Santa, a língua principal era o Aramaico. As cerimônias semanais na sinagoga, chamadas de Sidra ou Parashah, com o Haftorah, eram acompanhadas por um tradutor de Aramaico, de acordo com as traduções estabelecidas.

Um número de Targumins Aramaicos foi comprometido na escrita, alguns em caráter não-oficial e de uma antiguidade considerável. O Guemara do talmud de Jerusalém foi escrito em Aramaico, assim como o Talmud Babilônico, e o Guemara recebeu sua forma definitiva no quinto século.

O Talmude Babilônico com seus comentários, apenas 36 dos 63 tractares é quatro vezes maior  do que o Talmude Jerusalém. Esses Guemarot com muitos outros materiais, foram organizados no  quinto século e estão em Aramaico.

Desde 1947, aproximadamente 500 documentos foram descobertos em 11 cavernas no Wadi Qumram perto do Mar Morto. Contendo rolos e fragmentos em  Hebraico e algumas porções de fragmentos de rolos em Aramaico.

O Hebraico e o Aramaico são línguas irmãs, e sempre permaneceram as características mas marcantes dos Judeus e Cristãos do oriente, na vida religiosa e cultural, até os dias de hoje.

A Bíblia Aramaica, é conhecida como "Texto Peshitta" em aramaico, e foi originalmente escrita em um dialeto do noroeste da Mesopotâmia, que ao passar do tempo se desenvolveu e se aperfeiçoou-se no dialeto que conhecemos hoje como Orhai.

Orhai, foi uma cidade-reino, que mais tarde foi chamada de Edessa pelos Gregos e agora é conhecida como Urfa, na Turquia. Haram, a cidade de Nahor, irmão de Avraham (Abraão), fica a 38 km à  sudoeste de Orhai. A grande  colônia de judeus  de Orhai  e as grande colônias judaicas na Assíria, no reino de Adiebene, cuja casa real foi convertida ao Judaísmo (que na época era conhecida como os Nazarenos). possuindo  a maioria dos textos  da bíblia  neste dialeto, o  Tanakh da Peshitta ('Antigo' Testamento). esta versão foi aceita  por todas as Igrejas orientais, que usavam e ainda usam o Aramaico, da Índia ao Turquestão e na China.

A Tanakh da Peshitta foi completado durante a era Apostólica, com os escritos dos Nazarenos ('Novo' Testamento).

Para este manuscrito, eu estou usando o texto Peshitta da igreja oriental, no qual eu seguirei a seqüência do livros, que coloca a Epistola geral (Yaqub, Kipa e Yukhanan) imediatamente depois dos Atos dos Apóstolos, e antes da carta de Shaul (Paulo). A Peshitta não contém 4 epistolas gerais ( 2 Pedro, 2 e 3 João e Judas), o livro de Apocalipse e nem a história da mulher adúltera (João 8) Estes textos não são fazem parte do Cânon da Igreja do Oriente. Os escritos originais da Peshitta estão na escrita Estrangelo, onde não ha marcação de vogais, e que foi introduzidos os "Dipa (pontos vocálicos) no quinto século, para facilitar a leitura." 

Maiores informações:

nyodra@hotmail.com
Estamos também no Orkut na Comunidade "Aramaico"
<º)>-<

© Aramaico 2005 - Campinas SP Brasil