|
Frequently asked questions
The FAQ's are organized according to the columns in
the spreadsheet. Columns H, K, P, S & V are designated for queries. If
there is something you are questioning or can not read, please enter an X in the
closest column to the right of the entry in question.
The last link * is for general questions.
If you can not find what you are looking for in the column questions, please
look here.
If there is something you think should be added,
please contact the Scotland Coordinator.
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-*
Tips and Hints for Checkers
Checking
FAQ
A Civil Parish
Please enter the parish name your coordinator gave you. It may be the
whole parish or part of a parish.
B
Enumeration district
Q1 - I
have two Forfar
ED
1-5's.
How do I differentiate between them?
Scotland
does not
use folio numbers so that will not help with differentiating between them.
A1 - Are
you sure that they are not duplicates? That does happen.
If not, please see below for the appropriate year.
1841: The book numbers, entered in the folio column, will solve this.
(See
Column C)
1851: You will find a unique printed letter on the first page of the district
records to use in conjunction with the ED number.
1861-1871: Please use an a/b designation in conjunction with the ED number.
Q2 - I
have just come across the Homeopathic Hospital on Easy Row,
Birmingham
.
This place has got a "normal" schedule number. Do I
enter 0#4 or shall I leave it as it is? Also the previous
entry was written as 12 Easy Row and all entries were as previous entries but it
has got Instit written over the occupation area in different writing so this has
not been written by my enumerator. Should I put in a special
situation number for this one too?
A2 - Please use the "normal" Enumerator Number with #4 added.
Since the Hospital has a "normal" Schedule Number then use that number.
If the "clerk" has defined 12 Easy Row as "Inst" then use this method
there also.
Q3 - I'm
checking my last institution! (please note, dear
coordinator!) And have a small problem.
It is a convalescent school - so which suffix do I put in the
ED
?
A3 -
"Convalescence" is related primarily to medical matters - please use #4
Q4 - A
church is classed as what?
A4 -
Enter it as an address; Schedule = zero if necessary and flag it as
"Unoccupied”. This information may be useful to folk trying
to visualize the layout of the census district.
Q5 - The
institution is very large…consisting of a few hundred names (Regiments residing
in the
Tower
of
London
).
A5 - Don't forget to use the supplement code for a Barracks.
If the page has 25 numbered lines (instead of the usual 31 lines) - do
not type those numbers. Everything will be entered against a
"single big household" for each distinct regiment with schedule = zero if
nothing else is noted. DO NOT start a new schedule every
time someone is described as "Head" - even if it looks like a family (married
quarters) because often this represents an NCO with a number of "common
soldiers" under him.
C Folio
Number
Scotland did not use Folio Numbers. We have found alternate organizational
methods in 1841 and 1851, which was added after the census was taken.
1841: There is a book number at the bottom of the GROS page. This
is a circled number under the ED number. If there isn't a circled number,
please look at the index card, filmed prior to the GROS page, for a number at
the top right corner.
1851: There is a volume number listed on an index card prior to the start
of the parish. Please use this number.
1861-1871: Most of the pages that contain the book number are either
missing or to dark to read. If you find the GROS page, you will see "Book B
containing XXX number of people". Please enter the letter in the folio
column. If the page is missing or unreadable, please enter zero.
D
Page Number
Q1 - I
have a page 8 followed by pages 11 and 12 and then followed by pages 9 and 10.
I assume I type them in this strange order with a note in column Y or my
text. Then someone else checks to see if the original pages
were in the correct sequence and if this is merely a filming mistake and fix it
later if necessary. Right?
A1 -
Correct - please type them in the sequence as on the fiche.
Q2 - How
do I treat missing pages?
A2 - We
can only transcribe that data which is there for us to transcribe.
There is no provision in the FreeCEN system(s) to record whether specific
page numbers have been left blank (by the Enumerator) or are missing (from the
filming). As a parallel: when pages have been filmed twice
(fairly common event) we only type the data once.
Also,
contact your coordinator so they may order the alternate filming of the census.
The pages can be added at a later stage, if they exist.
E
Schedule number
Q1
- Four schedule number's missing on a page i.e. 29, 31, 32 & 35
A1 -
Dwelling Status Flag = n. This method confirms that you (the
transcriber) are not responsible for missing the schedules out.
Q2 - I
have several cases where the enumerator has written 2 schedule numbers in Column
E (e.g. 22 & 23), with then only one household entry relating to both these
schedule numbers. I assume that one household lived in two,
combined, adjacent properties. The instructions state that
all schedule numbers must be accounted for but the transcription column E will
not allow more than 3 numerals. I suppose the family
information could be repeated for both schedule numbers but this might
erroneously suggest 2 different families with the same name, ages, etc.
A2 - Check and see whether someone else (down the "family" is defined
as "Head"). If so, then use Sched 23 for this lower section.
If nothing of this kind is apparent: put the household under Sched 22 and
then enter Sched 23 with the "n" flag - schedule not used.
Q3 -
Enumerator just writes how many unoccupied dwellings with no schedule number or
house number. e.g. 2U, 4U, 6U
A3 -
Simply enter the necessary number of "Unocc" on separate lines.
Each Unocc will be using "Sched No = zero"
Q4 -
Schedule number: 14, Address:
Jaunceys,
In the uninhabited column our enumerator has written ‘2B’.
The next schedule number 15 is an occupied house. How do we
enter the '2B' on one schedule number?
A4 -
Sched #13: normal
Sched #14: Jaunceys; (first) Building
Sched #0: Jaunceys; (second) Building
Sched #15: normal
Q5 -
Some of my pages are torn along the left hand side, where the schedule & house
numbers are. I know we're not supposed to guess, but I've
had a good look & all the schedule numbers work out as they should.
So - do I carry on or do I put 0 for all the unseen numbers?
A5 -
Please use the "zero" for Schedule numbers and nothing for missing house numbers
Q6 - The
1 under the inhabited column (with the double oblique line before the name), I
have represented with a 0 for schedule number (i.e. a different dwelling).
Whereas 1u on the same line is in fact an additional unoccupied dwelling.
It gets its own line in SS transcription, 0 as a schedule number and a u
code for unoccupied with no other columns filled in. Right?
A6 -
Looks good to me.
Q7 -
Household continues from bottom of Page 1 to top of Page 2.
Top 4 lines of Page 2 have no Sched No or Address details.
Line 5 of Page 2 starts new household, (Sched and
address shown, and new family details) I
know that an address is only entered where and when the Enumerator has shown it,
so Lines 1 to 4 of the new Page have the address cells left blank (or with only
hyphens). What should be done about the missing Sched No in
Lines 1 to 4 of Page 2?
Leave blank?
Enter hyphen?
Enter 0 (zero)?
Enter same Sched No as was used for the first part of the household on Page 1?
A7 -
Since it sounds here as though the top of Page 2 is a continuation from Page 4
then we simply leave the Header Data as it was typed for the Page 4 schedule.
In SSCENS it is important that you DO NOT use Sched = 0 just because you
are at the top of a new page: NOR should you re-enter the
schedule number again on this line as that will (at the conversion) trigger the
start of a new household, as explained in the STRUCTUR.HTM page that downloads
with SSCENS.
Q8 -
When I have a continuation of the previous household on a new page, I have typed
in all the headers, district, folio, page, NOT schedule, but I have put the
house name. Is this OK?
A8 -
Great! Save some keying - no need to repeat house name
Q9 -
Changing page when the household isn't finished - advice needed please
A9 -
Just keep on entering data. If using SSCENS DO NOT repeat
the Schedule Number if the page change comes in the middle of a household
Q10 -
The enumerator has given it a sched no but drawn a line right across the entry
A10 - If
the Schedule number is not used at all then it must be flagged as "n".
If it's for the Church - ignore the crossing out; and flag as unoccupied.
Q11 -
The enumerator has taken to mentioning `gardens'
Sched:
# 52 -
101 High St
.
- - - -
Large Garden
Sched: # 53 - 4
Comyn
Cotts
.
Sched: # 54 - 3
Comyn
Cotts
.
- - - -
Garden
Sched:
# 55 -
121 High St
.
The `garden’ is written on the last line of the previous household, almost as an
afterthought. I suppose they could be considered as small
parks, which they do have a couple of at this present time, and which would take
up a lot of the plots. Hence the jump in the High St
numbers. As they have not been given a plot number as per
the previous vacant ground, i.e. (b), 0 sched # and `garden' in the address
panel?
A11 -
From your description “SCHED = 0" method. At least then
no-one can accuse us of missing out census information, and I would regard this
much the same as (say) the name of a church being listed in the middle of the
schedule sequence.
Q12 -
There are hundreds of entries for
Katherine
Bld.
They must be quite small quarters because when there is a
family of five or more they are allotted two addresses and that seems to be the
time they are given two Sched. Nos. It
seems odd that I should make just one household for the Head and a second
household for the Wife and children.
A12 -
Follow the Enumerators' enthusiasm and quote all schedule numbers.
Q13 - I
have an entry under name column for 'Midland Bank'. There is
no schedule no. and no 'unoccupied' reference.
A13 -
Use schedule number = zero and flag as "u".
Q14 - How do you enter households that are in a
tenement? There are several single slashes between the double slashes. (1841
Scotland Census)
A14 -
In 1841 clearly defining households can be a little tricky. Servants, lodgers,
etc. are not put in a separate household. Be careful of such things as
outhouses. These are separate houses on the same property, such as a farm, and
it will be enumerated as "outhouse" in the address column on the census sheet
making it appear as a new household. Outhouse should be specified in the notes
with the same address and household kept or else when people do a search in the
database they'll come up with a household that makes no sense.
First, if it's a small parish double slashes // signify that a new
household begins with the single slash / separating the non-related person
from the members of the family. So you would have a list of family
members and then a single slash with servants, apprentices, ag lab's, etc.
listed under them before the next double slash. The servants do not get
separated out to a new household.
In a large parish the double slashes could indicate a new building and the
single slashes indicating the families in it. If you have several single
slashes between double slashes and the servants aren't separated from the
family then use the single slashes as new households.
F
House number
Q1 - I
have a house number "114 & 116".
A1 - Put
the "House Number" as "114"
Put the Address as "114 & 116 Some St"
Q2 - In
the column above some house names the enumerator has written "Chapel" and later
above another set of house/farm names "
Church
" but
with no additional information added across the other columns.
Are these words to be entered as it is written in the column and/or noted
in the 'Y' column?
A2 - I
believe these will be found to be "markers" along his collection route.
Please enter them in the relevant places, Schedule = zero, and flag as
"Unoccupied".
Q3 - We
have several pages of entries like this:
Back
122 No.1
Court
17 Gt
Hampton St
, or
122 Gt
Hampton St
Court 17
No.3.
Do you want these entered 'as is' or like you said, e.g. "Put 118 in the 'No'
space, Type the whole lot into the 'street' field, 118
118/2B
Gt
Hampton
Row"
A3 –
House number = 122
Address: "122/1B Ct17,
Gt
Hampton St
"
(The comma is acceptable in an address and serves to separate the "street" from
the "detail")
Q4 -
Could someone please remind me of the protocol decided for multiple house
numbers? I've several instances of things like:
1 & 2 High Street
3 High Street
4 & 5 High Street
A4 -
House Number = 1
Street Address = 1 & 2 High Street
Q5 -
Have just started a new `piece' (using InCens) and note that the enumerator has
listed and numbered vacant ground.
i.e. Sched#
23
47 High St.
(occupied as normal)
(no Sched #) 49 Vacant Ground
Sched#
24
51 High St.
(occupied as normal)
Could you please advise how to deal with this?
A5 - The
best "option" open to us is to flag these as "b" - this, at least, defines an
address.
Q6 - Can
I enter a half by using Alt 171 or other combinations?
A6 - DO
NOT use "special Characters" (<ALT + whatever>) in any transcriptions
G
Street
/ Road
address
Q1A-The enumerator wrote in the village in the header
of the census page and the enumeration district description states that this
part comprises the village. But there are no addresses written.
A1A-
Enter the village in the address column. There is enough information given that
this is not an assumption. Please read the Enumerator Instructions.
Q1 - Road, Street or Name of House at the top of each page and then not
ditto
A1 -
First, please read the Enumerator's instructions for the year you are working
on.
1841: Standard practice to fill down the address.
1851: Look at the line the Enumerator drew between the households. If it
does not go all the way across then it is the same address as previously
written. If it does, then type a hyphen in the address. If
the Enumerator did not write in full nor "ditto" then neither should we assume
the address is the same - leave the assumption for the future researchers.
If the Enumerator did "Ditto" by word or sign, then we spell out in full.
Q2 - I
have just started a new enumerator who has abbreviated the
first
street
name.
Reading the Description of Enumerator District synopsis, It starts by
saying comprising that part etc known as
Horninglow Road N.
In his sheets he has used Horn Road N.
A2 - The
fact that we have the full street name in the Enumerator "introduction" is
grounds enough to SPELL OUT in full in the body of the work - certainly we
should not reduce the address to anything less than "Horninglow Rd N" (There
might be a "Horn St" in the area!)
Q3 - If
there is a property with two heads of household but two schedule numbers, the
second one not listing an address or dittos what do I do?
There are usually two small lines separating one household from another but this
only has one small line. e.g.
>Sched 1,
10 Smith
Street
,
Fred
Bloggs
Head
Married
etc.
>/
>Sched 2
Edward
Smith,
Head, Married etc
>//
>Sched 3 11 Smith Street,
Steven
Jones
, Head,
Single
A3 -
Please read the Enumerator Instructions for the year you are working on. See
Question 1. A double slash indicates a new physical building. Therefore,
Schedule 2 would be the same address as Schedule 1.
Q4 - The
enumerator has suddenly decided to add the word (Cottage) or (House) or even
(Caravan) after the street address
A4 -
Please include it all where there is sufficient space
Q5 - How
often should you repeat the address information?
A5 - It
is only recommended that the full "header details" should be entered at each new
page <quote> to show that you have checked the details (end quote>.
So, since the address should not have changed in the middle of the
household, there is no need to type it just because it is written at the top of
the next page. Note that an address, if provided by the
Enumerator or 'dittoed', should be typed at the start of each household -
otherwise the conversion programme will record it as an "address not provided".
Q6 - How do I treat 'back of' in an address?
A6 - I
understand that the "back of" goes into the address column.
i.e. 26 back of 23 high St should be done as follows:
26 (in the house number column) back of
23 High
St
(in the
address column.)
H
Query or special use
Q1 -
Have come to a halt as my latest Enumerator has marked the next property: `house
unoccupied Sunday 5th April'. As previous
unoccupied properties haven't been marked in this way, do I mark as
`unoccupied' or Absent/Visiting.
A1 -
Since the Enumerator does not mention "visiting" - neither should we.
Enter a U in column H.
Q2 -
Please explain how to use these b. n. u. etc codes
A2 - Processing Uninhabited
Enter the following in Column H.
b - if it is a building under contsruction
u - if it is an uninhabited building
v - if the family is marked on the Census sheet as visiting or absent
n - if schedule numbers are missing from the logical sequence.
The entries may be located with the people or may be at the bottom of the page.
Please check in both places.
Q3 - I've got “Head of house absent" written right across the name,
surname & relation to head columns of the fiche. The rest of
the family - wife, 2 daughters & 3 sons, plus a boarder - are at home.
I've entered *V* in column H & put a note in column *Y* saying "Head of
house absent-rest of family at home" & I've entered the wife etc. as it's
entered on the fiche. Is this OK, or should I do something
else?
A3 - At
conversion, anything in the record beyond the "v" status flag is ignored
(Except the Notes column)- this
makes problems since the programme will expect the wife to be signaled as the
start of a new household!
Do not use 'v' in this instance: enter the man in the normal way AND include in
the Notes column "Absent at census".
This note will carry through to the database and we get the best of both worlds:
the names of the whole family, and the mystery of what the head might have been
doing on census night :-)
Q4 -
When no schedule numbers are recorded and are uninhabited but are buildings e.g.
mission hall, post office do you use u or n?
A4 -
Uninhabited buildings such as Hall, Church, etc use "U"
Buildings in progress (i.e. not completed) use "B"
If the Enumerator tells us that a family was "not at home" on census night, then
use "V" (visiting)
The flag "N" is only used if there are Schedule Numbers missing from the logical
sequence.
I
Surname
Q1 -
I've got 2 people whose names are given as nk. Should I
enter this as UNK in the surname column and then enter the rest of the details
as given?
A1 - "UNK"
MUST NOT be used except for an unknown County.
You may enter (Unknown) or simply a
hyphen.
No need to set the Query flag for the surname; but put a NOTE "no names
recorded".
Q2 - Not
sure about where to type upper or lower case
A2 - It
is a matter of personal preference. FreeCEN software will sort it out
Q3 - At
the bottom of a page after four members of a family have been written down the
enumerator has written "one omitted see page 46" Looking at page 46 there is an
entry noting the missing member of the family. Do I enter
the missing member into the family entry or leave it as it is?
A3 -
Policy is that we keep all person entries in the order in which they appear on
the census pages - that way a researcher will be able to find the ancestors on
the film. By all means include a Note against one of the
family "See Folio #x page #p" (don't forget we are restricted to 44 characters
for Notes!) but the "stray" should be entered in the sequence as found on the
census pages.
Q4 - It
is still as valid for a Scotswoman to use her maiden name as her married one,
and court cases etc cite female defendants as "Jean Brown or Smith" or even in
some cases "Jean Brown or Smith or Green." How should this
be entered?
A4 - The
Database Search will accept surname entries of "BROWN / SMITH" or even of "BROWN
/ SMITH / GREEN" If known, please enter the married name first.
Note the spaces which will enable the search to detect any one of the entered
surnames.
Q5 - How
do I enter Scottish names such as Mc H.., or MACK. Or Mac K
or M'D?
A5 - MAC
and MC should not be followed by a space, but joined to the rest of the surname
Upper and lower case issues should not matter as genealogical conventions put
all letters in a last name in capitals
Q6 - How
would you like such luminaries as the Right Honourable Lady Charlotte Hay
entered?
A6 -
Hay, Charlotte (Rt Hon.Lady)
J
Forename
Q1 - I
know that abbreviated forenames should not be expanded e.g. Thos to Thomas, but
my numerator puts Will then a very small m at the top of the l for William.
Likewise Frederick is entered as Fred with a small k next to the top of
the d. Do I enter it as Willm and Fredk?
A1 -
Yes, do NOT use ‘special characters’ for the small letters.
Q2 -
Could you advise the correct way of showing forename of female when given as Mrs
Wm ... I know the Mrs is to be bracketed, should the Wm be left as forename, or
included in brackets?
A2 -
Enter her forename as “- (Mrs Wm.)” the hyphen because her entitled name is not
listed, and then the bracket 'titles' according to the standards
Q3 - At
Yarrow Manse, the Minister is listed as Robert Russell D.D. Should I put the D.D.
which is presumably Doctor of Divinity, with his occupation of Minister rather
than beside his name?
A3 -
Titles and honours come after forenames, and in brackets
e.g.
Robert (D.D.)
RUSSELL
Minister (or whatever)
Q4 - I
have come across a house run by Sisters e.g.
Str Anna de St Marie..rel..Sister..Occ..Little Sister of
the Poor Str Alice de St Jean.." "
" Str st Emmelie…….." "
"
I'm in the process of checking using CHECK-CENS & questioning name & surname.
Do I leave as complete forename or break it up?
A4 - I
believe that the Sisters would have given up their "worldly surnames" on taking
their vows. With our policy for "titles" to follow the
forename and enclosed in () brackets I favour:-
"Anna de St Marie (Str)" with no surname (i.e. a
hyphen/dash)
Q5 -
I've come across a 3 month old baby with no first name given
A5 -
Personally I favour a bracketed (unnamed) as the entry but just a hyphen can
also be used.
K
Surname and Forename Query Column
L
Relationship to head
Q1 - How do we enter "relationship to head” adopted?
A1 - Use "ad-son" or "ad-dau" if we can be sure that that either of
these applies. Otherwise use "adopt".
Q2 - I
have a chap whose relationship to head of household is given as "farm servant" -
do I just enter "servnt" or put the full thing? His
occupation is given as "agricultural labourer"?
A2 -
Enter Relationship as "Servnt"
Enter Occupation as "Ag Lab (farm Serv)
Q3 - I
have a household with a Head and then a male Lodger. Under
that is "wife of lodger". If I enter her as "Lodger" how do
I indicate that she is the wife of the man above?
A3 - Her
"relationship to head" is merely "lodger"
Put "lodger's wife" in the Notes field.
Relationship Definitions
Nurse
Child:
(a) A foster child
(b) A child in the care of a nurse
(c) A child caring for younger siblings or children
Lodger: A person that is only sleeping at the premises
Boarder: A person who also takes meals, as well as sleeps, at the
premises
M
Marital Condition
Please enter only
M = Married
W = Widowed
U = Unmarried
If there is no entry, please leave this blank.
N
Sex
Transcribe as enumerated. If you think the entry was enumerated
incorrectly, you may query it in column P and enter a note "Enumerated as XXX".
O
Age
Q1 - An
enumerator who has decided to enter children's ages in months.
- i.e. a 2& a half year old. Should I have just
entered 2yrs?
A1 - The
specification defines limits (e.g. no more than "24m") and also that we IGNORE
fractions. So enter "2" (the conversion will put in "y" =
years. Optionally, you may put the "30 months old" as a note
in Column Y
P
Relationship, Marital Status, Sex and Age Query Column
Q
Occupation
Q1 - If
the enumerator has left the occupation entry blank should I put a hyphen to show
I didn't miss something? The field description notes show
column Q (occupation) as no default whereas most other columns are default
hyphen.
A1 - The
Occupation field is quite optional: blank or hyphen, which makes things start
looking complicated. In practice, SSCENS conversion will try
to fill in any blank space with a hyphen, so what's the difference?
Every person must have some answers completed; thus name, gender, age, and
birthplace. A "relationship to head" and "marital status"
should have been given for all adults but we know these details are often
omitted. Many people, especially wives and young children
have no occupation. The hyphen is therefore only an aid to
transcription, making it easier to spot any missed fields
Q2 -
Should occupation names be expanded? i.e. fs written as
female servant; ind written as independent means etc
A2 - The
instructions require expansion of such abbreviations, WHERE WE ARE QUITE SURE
WHAT THE FULL MEANING IS. IND can sometimes mean ‘indigent’.
See the 1841 Enumerator instructions for a list of official abbreviations.
Q3 - I
had yesterday "Hide & Bark Merchant Liverpool Timber co, employer".
I was unable to fit all this in, I did add employer (F6), and the rest I
marked and put in notes, IS THIS OK only I see I have some even longer
occupations to come and have had some before but what is the RULE PLEASE?
A3 - Fit
what you can in the Occup field, residue into "Notes".
E.g. "Hide & Bark Merchant, (Em'er)" in Occupation
"Liverpool Timber co" in Notes
Q4 - The
45 year old father of a family of six is described as a vagrant beggar, then
ditto for the rest of the family. Is this an accurate
description for the children including a one year old?
Should I be repeating vagrant beggar six times?
A4 -
Please repeat "vagrant beggar".
Q5 - Do
we correct spelling for occupations?
A5 - If
you are absolutely certain that it is a spelling error, then correct.
However beware many obscure occupations have died out in the years since
these census records.
Q6 -
“Crossed out” Occupations?
A6 - The "cross out" was done by the enumerator's supervisor because the
enumerator did not follow the prescribed format. Always enter anything as
written by the original enumerator as it is likely to be correct. If the
supervisor put down a second occupation, you can also include that information.
Wife, subtenant, nursling, border, visiting niece, and any other random thing
written in the occupation column on the census should be entered in the
occupation column on the spreadsheet.
R
Employment category
**Not Applicable to 1841-1871.
Q1 -
I've been typing "e" in column R for employed people, but not sure what to do re
self-employed?
A1 - "e"
please, since they are "employed"
S
Occupation and Employment Query Column
T
Where born county
Q1 - You
may enter a county where it absolutely clear that there could be no other place
with the same name in a different county!!! Unfortunately,
in England this is often not the case, so be careful! If you
are not sure, please enter a hyphen for the county.
A1 - No!
The county must be given a three-letter "Chapman Code" - or, if all else
fails, the code "UNK"
The Birthplace is more tolerant and may be satisfied with a hyphen.
Q2 - New
enumerator has just written down the counties and countries in some instances,
with no towns. e.g. Wales, Gloucestershire, Salop,
Worcester, America
A2 -
Then this is all we can enter for the county except for the America one who will
be “OVF America". Remember Gloucester (for example)
may be
the city or anywhere in the county.
Q3 -
Birthplace shown as "London Midx" or "Midx London"
How should these be entered?
A3 - "MDX"
is a county - and only a county.
"LND" can be treated as a county if the "parish" is (generally)
within the "City of London".
Thus you may have " MDX London "
or " LND
London "
or " LND
- "
But NEVER " LND Midx
'
Q4-The enumerator only entered Aberdeen, Inverness,
etc., giving no indication whether he meant the city of the county.
A4- Enter the Chapman code for the
county and a hyphen for the place of birth. We know the city is in the county
but we don't know if the enumerator meant the county or city.
Q5-The person was born in the West Indies. Do I enter
OVB, OVF or UNK?
A5- Enter OVB as
the West Indies was a British colony at this time.
The OVB does NOT
specifically mean that the person was a British Subject, but that they were born
in one of the British Empire Countries of the time.
http://pages.britishlibrary.net/empirehist/history.htm
http://www.britishempire.co.uk/maproom/maproom.htm
A5a - A list of OVB places is downloadable from the
Documentation page.
1.. OVB =
1.. Where the person is stated to be a British Subject
2.. Naturalised Briton (Sometimes shown as B.S)
3.. One born in a British Empire Countries
2.. OVF =
1.. Foreign birth-places
3.. UNK=
1.. A last resort if the Transcriber does not known which way
to go or
not enough information is given
U
Where born place
Q1 - I
am about to meet an entry where the place of birth is “Spalding Lancashire".
I live in Doncaster & know full well that Spalding is not that far from
me in Lincolnshire. I can't find another Spalding
A1 -
Remember (for example) that sometimes county boundaries have been changed.
We do not know all such instances and therefore the Transcriber and
Checker are asked to enter "AS IS".
When the work reaches the Validators, they have the option to add an
"alternative birthplace" which may be a modern spelling, a corrected county, or
even a different interpretation of the script. This
"alternative" will also be put onto the database for search purposes.
Q2 -
Column T requests "Where born County" I inserted here as required i.e. CON; SCT
or IRL etc.
Now - Column U requests "Where born place" The 1841 never indicated where born.
Just Y or N for county. I see the default is - ?
What do I put in this column? '-’ or - or (-) or
nothing?
A2 - You
can leave this blank when using SSCENS for the 1841 transcripts; a hyphen will
be added as necessary during the conversion to FreeCEN format. All
other years require a hyphen entered during transcription.
Q3 -
Where born: Switzerland (Naturalised British Subject). Is
this OVF or OVB?
A3 -
Please use "OVB", with "Switzerland" in column U and "Naturalised" in the Notes
column Y
Q4 - If
the enumerator has used ditto marks for the place names do you put a place name
for each person or just for each household? If there are no
ditto marks then do you put in the place name just for the one marked?
A4 -
Anywhere the Enumerator has provided "ditto marks" we should expand this to the
appropriate information. If the Enumerator has left the
space empty - then so do we
Q5 -
What is the policy for Scotland regarding the use of traditional and modern
place names?
A5 -
Policy is to use the traditional names or the ones written by the enumerator.
Descriptions of the district, time-appropriate maps, and modern day maps
should be used primarily to clarify the spelling for a hard to read word.
In general, the best policy is always "as is".
V County
and Place of Birth Query Column
Please enter an X if you are questioning the place of birth or the county of
birth.
W
Disability Column
Q1 - The disability is entered as Deaf & Dumb. How do I enter this to fit
six characters?
A1- Df&Db. Enter
a note to expand it. "Deaf & Dumb".
X
Language Column
Not Applicable to
1841-1871.
W-Welsh
G-Gaelic
Y
Notes
Q1 - I
have a number of examples where the enumerator has written a comment beside the
schedule and street numbers. Sometimes there is 'u' code,
sometimes not. Should the following be included in
mynotes.txt? Occupied as shopping lock up manufactory.
If I used the regular notes (spreadsheet col y), those entries with a 'u'
would be ignored. Is the above info useful?
A1 - If you are using SSCENS (spreadsheet) then notes in column Y will be
saved. This could be useful extra information and is worth
including.
This sort of info is very useful to explain gaps in street numbering or
occupancy, and may help someone to guess at where an ancestor may have worked.
It’s always a source of frustration when you are looking for a particular
street number, and the sequence seems to peter out before it gets to that
number. Sometimes because the street ends in green fields,
and sometimes because of industrial and other premises which are later
demolished for redevelopment and new housing, but may have missed a mention in
Enumerators pages or the transcription process. Old
churches, chapels and school buildings are also of interest as part of the
history of the locality, though not having overnight residents on Census night.
General questions
Q1 -
Have encountered three different duplicated pages. Am I
correct in filling in col BCD (sscens) x in col H with an explanation in col Y?
By entering these extra pages I am breaking up the continuation of a family,
help!
A1 - Are
they duplicated in the original book or were they just filmed twice?
If it is the latter, I don't see any need to put them in.
You would know because the page numbering would be the same and every ink
blot would be in exactly the same place
Q2 -
What is a CSV file?
A2 - The
csv file is a format with no frills which can be picked up by any piece of
software that can handle either spreadsheets or databases.
The idea is that it retains the data only that you've entered on the
spreadsheet, and a comma replaces the line at the edge of the cell.
(All we are interested in is the raw data at this stage.)
CSV files have the advantage that they may be generated by a number of
different spreadsheet packages.
Q3 - I
want to start live entries and have entered the Parish and enumeration district
ok but on the New page/ Household I am unable to store the information
A3 - If
you are using WINDOWS Office, Office, Office XP then it will not let you.
You cannot use INCENS you have to use SSCENS
Q4 -
I'm transcribing a dead man!! The enumerator has written a name and then
crossed it out with a note saying "dead a week". Do I transcribe this?
A4 -
Yes. This is still useful information to the
researcher but leave a note letting the researcher know that the entry was
crossed out with the above note. Remember our goal is to reproduce the
census in it's most original format so no entry should be left out.
Q5 -
I've got three quarters way through my work, and have just realised I've been
using Capitals in some of the columns. I just cannot get
used to typing in all lower case. Will I have to amend my
work?
A5 -
Type the text items in just as you like. i.e. all capitals,
all lower case, or with initial letters capitalised. The
various conversion and checking procedures will automatically rewrite the items
into a 'preferred form' to suit the final format for publishing on-line.
Q6 - Can
I insert an entry for every line I think the enumerator
filled in, using a dash where a whole word is unreadable and the odd (?) if just
a few of the letters have faded away
A6 -
Please note that the query mark (?) is a NO! NO!
anywhere in FreeCEN files except in the NOTES field
Q7 - How
then should I transcribe an occupation, say, if I want to indicate that I can
read the first letter and the last two, and am unsure of three in the middle?
A7 - I
don't mind whether you use : mu(--)a(-)ore
or
mu(..)a(.)ore
or mu(…….)
Please use the ( ) around the dashes or periods so the conversion program will
ignore whatever is withing. Otherwise we get numerous warnings that really
mean nothing.
Set the query flag to "x" - which, if it is still unresolved on the database
will highlight the name fields to indicate "Severe doubts about these names".
But do not use the "?"
Q8 - I
know the Welsh language. Should I translate the words back
into English?
A8 - Any
words written in Welsh (or any other non-English language) are to be entered as
written. DO NOT attempt any translation!
Q9 - There is an entry written in a different hand,
as if an addition was made. Do I transcribe this in addition to the
original?
A9 - Sometimes the office clerk added
information, or changed it, to what he thought it should be. If the
information is important, such as a relationship in 1841, please enter it with a
note that it is in a different handwriting. If it's simply a change, such
as house servant to female servant, you can ignore it. If you choose to
enter the additional information, always enter the original first and make sure
to leave a note explaining the other.
Q10 - Splitting Screen and viewing images.
Viewing Software
The jpeg images can be viewed with a free program called IRFANVIEW, downloadable
at http://www.irfanview.com/
Splitting (viewing both image and spreadsheet)
1.
Minimize both screens (Image and Spreadsheet) and resize with the cursor until
you can see both. WINCC-Minimize the image screen and fit to half the screen.
Drag the WINCC window down until you can see the image.
2. Use the ALT + TAB keys to move forward through the list of open screens.
(This will be easier and faster than clicking back and forth with the mouse.)
3. Use the ALT + TAB + SHIFT to move backwards through the list of open screens.
--Or--
Open only the two screens-Image and Program. Right Click in the bottom
tool bar, anywhere in the gray area, and choose "Tile Windows". This works
best for Transcription. Wincc will still have to be dragged down.
Tips and Hints for Checkers
The process of transcribing
census records from film or CD to computer database has three steps to
ensure accuracy.
The transcriber does the first
pass without spending too much time deciding precisely what is meant when
they find a problem.
The checker then does a 100% check
on all records. This check is to ensure that nothing has been missed,
problems have been resolved, and the records are accurate.
Finally the validator looks at
any differences of opinion between the transcriber and checker; and also
removes any notes that have been put into the records by the transcriber
for the checker but not required in the final file.
This set of notes is intended to
provide some tips and notes for the checker, but does not replace the
checking software help file, which provided the processes for correcting
records.
1. Do read the
instructions that were given to the original enumerator. This will give
an insight into what has been written in the records.
2. Pay particular
attention to the split of households. Read the Enumerator Instructions
for the year you are working on. For 1841, look at where the / and the //
are positioned and use intelligence to work out what is meant. For 1851,
look at where the line under the family stops. It means that you may have
to look at the complete page, or several pages, before you start. Many transcribers do not
use this information correctly.
3. Sometimes the address
is complicated. If it can be put fully into the address field then do so,
otherwise put part into the notes.
4. The most important
item to be checked is the surname as this is what future researchers will
be using as their first way into the data. Sometimes two surnames are
given for women. It almost certainly means that one surname is her maiden
name and can be vital for future use. See
Column I for proper entry formatting of Maiden/Married names.
5. Forenames must not be
expanded. You may have to reset these back to ‘as is’.
6. Do not assume that an
enumerator has made a mistake if the age appears to be in the wrong
column. Some transcribers make invalid decisions.
7.
Ensure that no records have been omitted, and
that unoccupied property has been entered correctly.
8. Check Page Numbers
carefully.
9. Use the
Genuki Gazateer to
confirm place names for addresses and birth. Remember that the spelling
may not be the same and to enter the spelling as enumerated in the
spreadsheet.
10. Please ensure that the Chapman and Birth Place
are filled out correctly. If only the county is stated, the CHP
should be entered and a hyphen in the birth place. This also applies to
entries where the county and parish born have the same name and only one
is entered.
EX: Only Aberdeen is enumerated. Enter the CHP and a hyphen.
11. Watch for Typo's from the transcriber!!
12. Ensure that the occupation is entered in full.
If it won't fit in the Occupation column, leave a note so part of it can
be entered in the Notes column.
13. Ensure that all unsolved queries are marked or
noted so that the validation program will stop at them. The validation
program only stops at Queries, Database Notes, Checker Notes and
Unrecognized Birth Places.
EX: Birth Place is entered as LAN, Glasgow. VALDREV will stop at this
entry because the wrong county code is entered.
Checking
FAQ's
Q1-I've
got an entry to check where the transcriber has put an apostrophe in
the sex column and this has disabled the dropdown options and I'm unable to
change it.
A1- Please leave a
note for the validator. This is a bug in WINCC that will not allow you to
change it.
Q2-I've changed an
Uninhabited building to a New Construction and now all the entries after it are
grayed out. How do I fix this?
A2-This is a bug in
WINCC. Shut the program down and restart it. Everything should work
now.
Q3-How do I enter an
institution number in WINCC? There isn't any place to enter the # symbol.
A3-Enter the ED number, or a zero if there isn't a specific number, in the first
box. Enter the special institution number in the second box. The program will
pick up on the numbers and know it's an institution.
Q4-Do I enter an E
Parish for 1841?
A4-
Only enter an E Parish (Ecclesiastic Parish) if there is a Quoad Sacra Parish
listed.
For
1841, you may tab through the box without entering anything. The
default, a hyphen, will automatically be entered after converting the file in
post validation.
For
all other years, if there is no Quoad Sacra parish, you will have to enter
the hyphen.
|