HAIK KLUBI SHQIPTAR


HA                    REVISTĖ PERIODIKE Nr.3- 2006             

HAIK ALBANIAN

  

 

 

 

 

NĖ KĖTĖ NUMĖR:

 

-         Karakteristikat e Haikut japonez dhe reflekset e tij nė krijimtarinė e poetėve shqiptarė.

– nga Perikli Jorgoni.

 

Poetė shqiptar tė Haikut.

 

Poeti i radhės – Xhevahir Spahiu.

- Radije Hoxha, Agim Pepa, Nexhip Bashllari.

 

Poetė ballkanikė tė Haikut.

 

Poeti i radhės. – Aleksandėr Popovski. (Maqedoni )

Pėrktheu: Ahmet Mehmeti dhe Taqo Kitani.

 

-    Ion Codrescu, (Rumani)

     Pėrktheu: Elda Ēoku.

 

-         Zarko Milenić (Bosnje-Hercegovinė)

      Pėrktheu Elda Ēoku.

 

Poetė evropianė tė Haikut:

 

- Poeti i radhės: - Patrick Blanche (Francė).

Pėrkthyen: Klodiana dhe Alban Kuēuli.

 

Poetė gjermanė tė Haikut: 

Pėrktheu: Sonila Disho.

 

Poetė botėror tė haikut:

 

- Poeti i radhės. – Mario Benedetti. – (Uruguaj)

Pėrktheu: Gjergj Vlashi.

 

- Basho, Buson, Issa, Shiki, Wills, Forrester, Pound.

Pėrktheu: Majlinda Bashllari.

 

- Masaoka Shiki (nga Antologjia e Haikut Amerikan)

Pėrktheu: Jorma Maria Loci

 

- Anna Holley (Amerikė) Pėrzgjedhje nga libri, “Haiku i Korbit tė Bardhė”– Pėrktheu: Kujtim Agallu.

 

Shėnime pėr librat me Haiku: Fatmir Minguli: - Seferis, Antologjia e haikut grek dhe Tumanidhi.

 

- Haiku japonez dhe universi i tij poetik: - nga Betim Muēo.

 

 

  

 

 

 

Perikli Jorgoni

 

Karakteristikat e Haikut japonez dhe reflekset e tij nė krijimtarinė e poetėve shqiptarė.

 

            Poezia japoneze nė Shqipėri u bė e njohur veēanėrisht nė gjysmėn e dytė tė shekullit tė XX, me botimin e njė antologjie tė plotė tė poezisė japoneze ndėr shekuj, pėrkthyer nga poeti Petraq Kolevica, ku vend tė dukshėm zė poezia e mjeshtrave tė mėdhenj qė trajtuan formėn poetike tė Haikut. Nga kėta mjeshtra tė haikut, poeti gjenial Bashoi, qė jetoi nė vitet 1644 deri nė vitin 1694, u bė kryemjeshtri i kėsaj forme tė re poetike, e cila brenda hapėsirės sė tre vargjeve duhet tė na japė me fuqi shprehėse e me ngarkesė emocionale tė madhe idenė e gjendjen shpirtėrore e meditative qė pėrjeton poeti.

            Bashoi ishte murg dhe poet endacak pa shtėpi e katandi, bir i njė ushtaraku. Mundi tė pasqyrojė nė poezinė e tij fytyrėn e kohės dhe tė epokės sė vet, atė gjendje tė mjerė e tė shtypur tė masave popullore qė lėngonin nga kėrbaēi i princave feudalė dhe nga mundimet e varfėrisė e tė punės rraskapitėse; natyrėn mahnitėse tė viseve nga e shpuri udha e fatit dhe e mundimit, madhėshtinė e njeriut, i cili me gjithė mjerimin e varfėrinė e tij ngrihet mbi ēdo krijesė tjetėr, nė saj tė epėrsisė si njeri, tė dimensionit tė tij shpirtėror e filozofik.

Poezia e Bashoit shquhet pėr njė fuqi tė madhe emocionale, pėr njė gjetje tė veēantė poetike, pėr ngjyrime tė freskėta, pėr virtouzitet dhe gjallėri tė jashtėzakonshme. Nė pjesėn mė tė madhe numerike, Haiku i Bashoit pėrjeton njė gjendje dramatike, ka nė thelbin e vet bėrthamėn e njė drame, pėrmes sė cilės na jepet me saktėsi atmosfera e kohės dhe dhimbja e mijėrave njerėzve tė mjerė pa strehė e katandi qė kėrruseshin nė orizoret e pafundme e qė i rrihte era e shiu, nėpėr shtigje e monopate, nėpėr limane e galera minierash.

Poezia e Bashoit dhe e poetėve tė tjerė japonezė u bė e njohur me kohė nėpėr botė. Ajo gjeti shprehjen e vet edhe nė poezinė evropiane e ballkanike. Nga forca sintetike e poezisė japoneze, pėrfitoi mjeshtria poetike e Shellit dhe Kotcit, e Ezra Paundit dhe e Jitsit e Pushkinit dhe e Ahmatovės, e Turgenievit dhe Mandelshtamit, e Gėtes dhe e Hajnes, e Seferisit dhe e Elitisit, e Lorkės dhe e Himenesit, e Teodor Shtromit dhe e Rilkės.

Nė poezinė e sotme shqipe forma e Haikut nisi tė trajtohet veēanėrisht tek poetėt e brezit tė viteve ’70-’80, nė mėnyrė tė suksesshme nga M. Kallupi, Q. Sheme, N. Jorgaqi, M. Zeqo, B. Muēo, N. Ejupi, F. Aēka, M. Disho, K. Agalliu, D. Cacaj, F. Luta, Sh. Garuci e shumė autorė tė tjerė.

Haiku nė poezinė e poetėve tanė qė pėrmendėm mė lart, forma poetike e Haikut vjen e fuqishme dhe origjinale, duke transmetuar realitetin dhe mendėsinė tonė ballkanike, shqetėsimet e pėrjetimet e njė kohe krejtėsisht mė ndryshe nga koha e Bashoit e Josa Busonit e Kobajashi Isa e Masaoka Shikit, apo e bashkėkohėsve Kató Shuson e Takaha Shugyó.

Ja si shkruan Milianov Kallupi:

 U lakuriqėn blirėt e vjeshtės.

Trishtimi i verdhė i gjetheve

M’i veshi metaforat.

 

Ja si shkruan Qazim Shemaj:

Kali i poezisė

Mė i harbuar se kali i luftės,

mė i bardhė se kali i nuses.

 

Ja si shkruan Moikom Zeqo:

Kjo pemė

Ėshtė sy

Me kokrrat- lotė.

 

Ja si shkruan Nexhip Ejupi:

 

Te mani i oborrit

Po e gushėron prillin

Bilbili i lumtur i Mjedės.

 

Ja si shkruan Mihal Disho:

 

Varrit tė vllahut

Delet blegėrijnė

E i lėpijnė kryqin...

 

Ja si shkruan Betim Muēo:

 

O vullkani Aso,

A ma jep hua grykėn tėnde

T‘i them dy fjalė botės?

 

            Ja, pra kaq bukur e shkruajnė Haikun poetėt shqiptarė.

 

-------------- 

 

 

Poetė shqiptarė tė haikut:

 

Poeti i radhės: - Xhevahir Spahiu.

 

Mjellmat e Liqenit

 

***

Hapu, haik

si fara e hidhėsit,

zgjoji dashnorėt se fjetėn gjatė.

 

***

Erėmon trėndafili pėr tė gjithė;

tringėllimėn, ia dėgjoj

vetėm unė.

 

***

Kavaku  - penė;

pret dorėn e hyjshme tė erės

t’i  kėndojnė liqenit.

 

***

Struga si shtrunga

mblodhi fjalėt e poetėve,

pėr yje, netėve.

 

***

Drumbjellėsi? Poet.

I shtriu duart jeshile

tė vjelė hardhitė e misterit.

 

***

Pėllumbin

e dalė prej reve,

ajme, plumba shirash e vranė.

 

***

Lulėkuqe, si ke mbirė

mes gurėve murrashė mbudhė?

Lermė  tė tė  puth nė buzė!

 

***

Ranė petalet mbėrdhé

e u thyen si qelqe.

Buzėplasur : kam etje.

 

 

***

 

Edhe mbi  liqen,

kujtimi i pranverės

ēel lule.

 

***

Pas gotash me verė

pulėbardha plugon liqenin,

anija fluturonte nė erė.

 

***

Nuk i pashė mjellmat.

Cila dorė i kėputi

zambakėt pa rrėnjė?

 

***

Humbėn fjalėt buzėve tė bruzta,

era frynte midis nesh.

Rrėqethej liqeni.

 

***

Lumi levend

mėdysh liqenin me ngjyrėn e tij.

Drin, jam si ti!

 

***

Lundrojmė mbi liqen

a liqeni  mbi ne?

Zbardh kufiri – plagė mes ujravé.

 

***

Duaj – duaj dallgėt,

se si mbillen se si korren

nga duar e draprinj tė padukshėm…

 

Strugė, gusht 2005

 

Radije Hoxha ( Prishtinė)

 

***

Nė botėn tėnde

varri kushton mė lirė.

Gjeth, lamtumirė!

 

***

Muzat kuvendojnė:

Pėr cilin laps tė mbajnė

njė minutė heshtje?

 

***

Mėso dashurinė

dhe pėrsėrite klasėn,

o zog i natės!

 

***

Nė shtrat tė lumit

eja, mbytu me mua,

varkė e shpėtimit!

 

***

Dita nė vjeshtė

merr formė kavanozi.

Akuarel turshish.

 

***

Verė drogmene.

Arna e xhinsit nė asfalt

kėndon "Yesterday",

 

***

Gjuha ime

helmon dhe gjarpėrin,

kur dashuron.

 

***

Dielli shtatzėnė

mėsoi tė marrė frymė.

Lindi mbi lotin.

 

***

O lulediell!

Nė udhėkryq ti bėn kryq,

pėr tokėn lutesh.

 

***

Rrugė qumėshti.

Tė ngjizur i kam krahėt

nė bark, o flutur!

 

***

Dy nota mbyten

nė pjergullėn xhaziste.

Lumbardhi shkumon.

 

***

Ah, xixėllonjė!

Llampa tė ngeli pa vaj.

Qaj!

 

***

Qetėsues njeri,

qė zemrėn mė riciklon

me erė temjani.

 

***

Lumė buburrecash.

Gurė

qė shkojnė nė varrim.

 

***

Mushkonja lezbike

puth e kruan gjurin.

Njė grua trembet.

 

***

Alpe shqiptare

me koka tė thinjura.

Ju vdiq berberi.

 

***

Dimėr daltonist,

mos ia shkel syrin plakut

pėrtej oxhakut!

 

***

Farat e specit

u dėnuan me vdekje

nė zorrėn qorre.

 

***

Libra tė hollė,

do tė trasheni dikur,

kur unė s'do tė jem.

 

***

Murale librash,

Nė kėmbė mund tė qėndroni

vetėm bashkėrisht.

 

***

Shandan i kėrrusur,

qiriu mbi ty plasi,

burrė tjetėr do.

 

***

Vdiq njė miqėsi.

Kujtime nė  “Tour de France".

Harxhime nė filxhan.

 

***

Flutur, mė thuaj,

a ke fluturza nė bark,

kur dashurohesh?

 

***

Hėna nė pjatė.

Ēorba nga luga e argjendit

bėhet bajate.

 

***

Facoleta thotė:

­ Vetėm pėr vdekjen time

nuk kam ngushėllime.

 

***

Nėna. Ah, nėna,

m'i lexon shkrimet, qan

dhe asgjė s'kupton.

 

***

Nėnė!

S'po rritem qė s'po rritem

e ti, po plakesh...

 

***

Vjen e shkon nėna,

pikon ēesma e lodhur.

Nėna shkon e vjen.

 

***

Pėrsėri nėna.

Me okllainė e gjatė tė jetės

tėhollon petėt...

-----------

 

Agim Pepa

 

(poetit tė Haikut Milianov Kallupi)

x

Nė tri plasa muri hyn dielli,

ėndrrat e pranverės,

nėpėr vargje haiku.

 

x

fjala lajkatare vajzat i ēmend

po ēmendurinė e tyre

e mban durimi yt?...

 

x

Nėpėr fėshfėrimė gjethesh

pikon loti i dallėndyshes.

Ē’dhimbje fshihet pas gazit tė pranverės!?...

 

x

Tė zezat fjalė

pranė zambakėve tė bardhė tė ujit.

Guakin bretkosat.

 

x

Vendet me borė

pranvera i kthen nė origjinė

flokėt e mi me borė e humbėn origjinėn...

 

Nexhip Bashllari

 

x

shpirtin tėnd

e shoh nė sytė e tu

ndjej dhimbje...

 

x

sytė e diellit

davaritin errėsirėn

qeshen lulet nė dritare

 

x

njė zekth

nė bythėn e kaut

shkėrmoqen tė mbjellat...

 

x

murjelė

mbi bishtin e kalit

fshikullimė mbi faqe

 

x

kukuvajkė

mbi pullazin e shtėpisė

zjarri i shuar

 

x

plasaritje

mbi muret e njė shtėpie

vatėr pa hi

 

x

ndjellakeq

zėri i kukuvajkės

jetė e kėputur...

 

x

qyqe

nė majė plepit

kėnga e vetmisė

 

x

derė e trokitur

vėshtrim nė syrin magjik

shpirt i shpelluar

 

x

terrin e natės

e djeg njė xixėllonjė

m’u hapėn sytė

 

x

krismė...

klithmė, ofshamė

njė ėndėrr e kėputur

 

x

mbi degėt e kėrrusura

purpurohen qershitė

prej diellit nudo

 

x

anės detit

vėshtroj pėrplasjen e dallgėve

ndjehem i etshėm

 

x

mali iTomorrit

bardhėsi e akullt

i shenjtėruar

 

x

marsi i egėrsuar

sfidon kėngėn e plakės

kope e ngrirė

 

x

angullima

nė sheshin e qytetit

qen tė uritur

 

x

o lumi devoll!

mė jep gurgullimėn tėnde

iso tė kėngės time

 

x

lisi mbetet lis

edhe i zhveshur nė fundvjeshte

pret nė heshtje

 

x

shpirt’i dalė kėrcen mbi tra

vėshtron kufomėn e vet

sa i pėshtirė!

 

x

mė vratė shpirtin

me fjalėt pas krahėve

vjel frutin e durimit... 

 

 

 

 

Poetė ballkanikė tė haikut:

 

Poeti i radhės: - Aleksandėr Popovski. –

 

Rruaza tė zeza

 

Errėsirė

 

s’kishte kohė

pėr kushte tė tjera

muzg e sėmundje.

 

Furrėtar

 

qetė po e lėpij

tė fundit pikė vere

kėnga mė ėmbėlson.

 

Akt

 

pa cipė gruaja,

ēveshur dritėn befasoi,

zogjtė ndalėn kėngėn.

 

Ndarje

 

si verė tė vjetėr

malin pėrpij

tikveshko e zezė.

 

Notim

 

i vetėgoditur:

nė njė fund kane

pėrpėlitet zogu.

 

Nepėrkė

 

qė nga nėnshkėmbi

vėshtirė dėgjuar

e ėndėrrova.

 

Mjedis i artė

 

deri dhe kur

anash po qėndroja

i vetmuar s’isha.

 

I lavdishėm

 

i ulur mėnjanė

nga vajza nė konak

atė ėndėrroj.

 

Numėrimi

 

tė zezat rruaza

ngrijnė pjesėt e zhveshura

kristale kėnge.

 

Lutje

 

qė tė mos ndodhė

as larg as afėr

as mua e keqja.

 
Finale

 

ėshtė ora jote

kur kėngėn tėnde

dėgjoj deri nė fund.

 

Pėrktheu: Ahmet Mehmeti dhe Taqo Kitani.

 

 

 

 

 

-         Ion Codrescu (Rumani) –

 

*

duke hapur librin

gjethja e tharė mė kujtoi

freskinė e saj.

 

*

papritmas

shtėpi tė pasura, shtėpi tė varfėra

nėn tė njėjtėn borė.

 

*

bosh vazoja –

macja nė kurriz

nė natėn e ftohtė.

 

*

agim-

mbi lejlekėt prej letre

njė penel drite.

 

*

faqe e bardhė-

milingona kėrkon

shenjė udhėrrėfyese.

 

*

libri mbrapsht-

njė fėmijė bėn sikur

e lexon.

 

*

pėr njė ēast

ndajmė tė njėjtin vend

unė dhe flutura.

 

*

duke rėnė borė

pema e kajsisė ndryshon

pamjen e saj.

 

*

mbas koncertit

largoj borėn prej makine

pa thėnė asnjė fjalė.

 

*

lulet e pemės sė kajsisė

pushojnė sė rėni

mbi murin e vjetėr.

 

Pėrktheu: Elda Ēoku (Greqi)

 

Zarko Milenić (Bosnje – Hercegovinė)

 

*

mbrapa hekurave

njerėzit u ngjajnė qesharakė

majmunėve.

 

*

mėngjes vjeshte

bien gjethe gėshtenje

kujtime tė verdha.

 

*

kaktuse nė vazo

nė shkretėtirė

s’do tė ndjeheshin kaq keq.

 

*

Qeni im

nė urėn e prishur

nuk ikėn i pari.

 

*

bretk i vetmuar

tė dashurėn thėrret

nė baltovinėn tjetėr.

 

*

thatėsirė vere

qeni dhe macja

nėn tė njėjtėn hije.

 

Pėrktheu: Elda Ēoku (Greqi)

 

 

 

 

 

Poetė evropianė tė haikut:

 

Poeti i radhės:

 

Patrick Blanchet (Francė)

 

            Patrik Blanche ka lindur nė veri tė Francės. Ishte nxėnės i keq. Donte mė shumė pemėt se mėsimet. Nė moshėn tetėmbėdhjetė vjeēare filloi tė bėjė njė jetė tė ērregullt. Lexon dhe zbulon fenė budiste. Udhėton nė Evropė, Amerikė dhe nė vitin 1972, pasi u njoh me krijimtarinė e Gary Snyder, nisi tė shkruajė nė mėnyrė tė lirė haikutė e para dhe ndėrkohė boton librin e tij tė parė me Haiku.

            Nė vitin 1975 vendos tė jetojė me punėn e tij si brigadier ferme, si dhe duke pikturuar. Martohet dhe jeton nė njė shtėpi tė vetėn paēka si njė eremit. Rreth vetes mban shumė shokė poetė tė Haikut. Parapėlqen mė shumė librat me Haiku. Merret edhe me pėrkthime tė autorėve nga Rumania, Belgjika, Kroacia, Japonia, dhe Sh.B.A.

            Shumė piktura tė tij janė ekspozuar nė muzeume tė ndryshėm. Nė Japoni i janė pėrkthyer haikutė e tij. Nga poetė evropianė tė Haikut ėshtė cilėsuar si njė nga poetėt mė tė mirė tė haikut  e tė poezisė franceze.

 

*

me sy-litar

fėmijėt u takuan me pranverėn

nė zemėr tė sokakut.

 

*

netė pranvere...

maēoku plak

rigjeti rininė e tij.

 

*

lart nėpėr pemė

prapė do fėrkohemi

e do tė mbledhim kajsi.

 

*

shtjella kaloi

eshtrat e maleve

ėmbėlson mė shumė.

 

*

mėngjesi u zbardh

nė harkun e ēajnikut

jashtė bletėngrėnėsit.

*

shegė e hapur

mijėra jetė

i bėhen dhuratė Irinit.

 

*

mushkonjė nė fillimvjeshtė

kėtė verė

s’e bėre gjaklarjen.

 

*

krahėt e rosės

mė tė ndritshme se ngaherė

dritė dimėrore.

 

Pėrkthyen: Klodiana dhe Alban Kuēuli.

 

 

Poetė gjermanė tė Haikut:

 

*

Njė unazė e pėrgjysmuar

nė barin e verės

nė Verdum.

 

                          Martin Berner

 

*

Gjithēka jeshilon dhe lulėzon.

Zogjtė cicėrojnė ditėn time

si tė dehur nga dielli.

 

                          Klaus Achenbach

 

*

Mendime vere.

Nė vend tė pemės dhe erės

mori shtėpish tė qytetit.

 

Günther Klinge

 

*

Lodhje nga endjet.

Ja, tek na ndalin gjembat,

sheh vetėm trėndafila.

 

Klarin Grott

 

*

Nė hapėsira

dallėndyshet heshtin.Mushkonjat

luajnė lojėn e vdekjes.

 

                            Manfred G.Karlinger

 

Ftohtėsi mėngjesi.

Nė filxhanin tim tė ēajit

njė mizė po rrufit.

 

              Hubertus Thum

 

Fusha e fushave

tė lashta dhe lulėkuqe,

edhe luledele.

 

              Margarete Biedermann

 

Xixėllonja hallakatet

pėrgjatė shkurreve,

por largohet prapė.

 

              Juta Czech

 

Duke arritur me zor deri te veshi,

shuhet toni i ėmbėl e kambanės.

Natė e qetė me hėnė tė plotė.

 

              Michael Krenz

 

E brishtė

mbetet pasqyra e pellgut,

kur dielli i verės bie mbi tė.

 

                          Horst Knauf

 

Akoma qėndrojnė

me gonxhe tė paprishura

zambakėt nė shi.

 

              Ursula Mack

 

 

Stuhi qė afrohet,

peizazhi humb,ndėrkohė

qė drita dėgjohet mė shumė.

 

                          Martin Linnhoff

 

Muzika e Shopenit pėrshkėnditet

pėrmes parkut,cicėrima zogu

mbushin pauzat.

 

                Kristtina Kern

 

Nė ylber

urat ndėrtohen ditėn

qė gjėmojnė bubullimat.

 

                          Hilda Koch

 

Shi mbi det,

vetėm njė velė e bardhė lėkundet.

Patat e egra shtegtojnė.

 

                          Lilo Brenck

 

Rosat brejnė

njė re tė madhe

nė pasqyrėn e ujit.

 

                Johanner Ahne

 

Qielli i lėvizshėm.

Lojėra formash dhe ngjyrash

gjuha e reve.

 

                            Hildegard Diehmann

 

Duke ndjekur rrjedhėn e pėrroit,

pėrhumbėn sytė

nė qetėsi tė bukur.

 

Pėrktheu: Sonila Disho.

 

Poetė botėrorė tė Haikut:

 

Poeti i radhės:

 

Mario Benedetti (Uruguaj).

 

*

nėse nė muzg

dielli ishte kujtesė

kėtė s’e mbaj mend.

 

*

vdekja pushton

nganjėherė dhe gjumin

e bėn hesape.

 

*

nė fund tė fundit

dhe vdekja ėshtė dėshmi

se pati jetė.

 

*

jehu ka tė keqe

se pėrsėrit gjithnjė

dhe marrėzitė.

 

*

at’ vdekjen tonė

nuk bėn keq qė ta harrojmė

as ta kujtojmė.

 

*

flutura e di

dhe do e kujtojė gjithnjė

se dje qe krimb.

 

*

nėse nuk ikin

duhet pas kujdes

dhe me fantazmat.

 

*

nuk ta di emrin

porse ta di shikimin

me t’cilin m’flet.

 

*

po, ēdo krahinė

i ruan fantazmat

qė i pėrkasin.

 

*

jam la me vaj

e uthull e nuk dua

zezona t’tjera.

 

*

do mė pėlqente

t’shikoja gjithēka larg

veē t’ishim bashkė.

*

ata qė ecin

pėrmbi lumenj me verė

ndodh qė pluskojnė.

 

 

 

*

guaska mė flet

e mė rrėfen nė vesh

tė fshehta t’vjetra.

 

*

kalojnė retė

e qielli mbet i dlirė

pa asnjė faj.

 

*

nėse mė merren mendtė

mundet qė mė ka dehur

shikimi yt.

 

*

tashmė ndihem plak

veē ndonjė zogėz e re

ma ngre mendjen.

 

*

kur fiken dritat

njeriu ka mundėsi

tė merret me veten.

 

*

nė baule tė re

kam mshilė gjithė ndjenjat,

por humba ēelsin.

 

*

bie shi i butė

po aty brenda ēadrės

dėgjohen puthje.

 

*

plas bubullima

e gjithė veshėt e pyllit

mbyllen me gjethe.

 

*

kalojnė vajzat

ēdo ditė mė tė mira

ēdo ditė mė plak.

 

*

kur dashuria

nuk ėshtė i plot dyshimi

nis e hap derėn.

 

*

kur tė largohesh

mos harro, merri me vete

shpėrfilljet e tua.

 

*

shumė miq

nga njė dimėr nė tjetrin

ikin na lėnė.

 

*

kur tė mė varrosni

ju lutem mos harroni

dhe stilolapsin.

 

*

fjalė qė digjen

fjalė qė shuhen

janė vetėm fjalė.

 

*

o bir, kujdes

mos ia kurse peshqirin

peshkur tė lagur.

 

*

fėrgėllon vesa

dhe gjethet e kuqėrremta

dhe njė trumcak.

 

*

kalojnė orėt

e ne gjithnjė mė pak

jetė na mbetet.

 

*

njė shishe nė det

atė e prisnim tė gjithė

po ish e zbrazėt.

 

*

kėngė proteste

po ama pas gjashtėdhjetės

kėngė prostati.

 

*

njė margaritar

do jetė i tillė gjithė jetėn

edhe kur tė vdes.

 

*

nė ēdo fėmini

ndodhet njė kėngė marroke

qė aty ka ngelur.

 

*

pema i njeh

hapat e ēdo njeriu

dhe tė atij me spatė.

 

Pėrktheu: Gjergj Vlashi.

*) Ky cikėl ėshtė shkėputur nga libri “Strehėza e Haikut”

 

 

 

 

Masaoka Shiki (1867-1902, Japoni)

 

            Babai i Haikut modern dhe i fundit prej katėr poetėve tė mėdhenj nė historinė e Haikut. Shiki ishte i biri i njė zyrtari tė thjeshtė nė shėrbim tė daimyŏ-sė sė Matsuyama-s nė ishullin e Shikokut. Kur Shiku nisi tė jepte mėsime pėr studimin e anglishtes nė Matsuyama ai u vendos nė pallat. Shiki u diagnostikua me tuberkoloz tė shtyllės kurrizore nė vitin 1895 dhe e dinte fare mirė qė kjo sėmundje do t’i merrte jetėn.

 

1.

Mihotoke ne/ shini mukeoreba/ tsuki suzushi

 

I’ve turned my back

to Buddha

how cool the moon!

 

i ktheva shpinėn

Budės

sa e paqtė hėna!

 

Shėnim: Ky Haiku ėshtė shkruar ndėrsa Shiki qėndronte nė dhomėn e pritjes sė njė tempulli me njė altar nė mur. Ai i kthen shpinėn atij pėr tė vėshtruar dritėn e hėnės jashtė. Mos ndoshta kėshtu ai po zgjedh bukurinė kundrejt besimit?

 

 

 

2

hito iyashiku/ ran no atai o/ ronji keri

 

men are disgusting

they argue over

the price of orchids..

 

meshkujt janė tė fėlliqur

diskutojnė

ēmimin e orkideve...

 

 

 

3

odoroku ya/ yǔgao ochishi/ yowa no oto

 

surprise!

a moonflower fell-

midnight sound

 

Befas;

njė lulehėne ra-

tingull mesnate...

 

 

 

4

yuki furu yo/ shōji no ana o/ mite areba

snow’s falling

I see it through a hole

in the shutter...

 

bie borė...

e shoh pėrmes njė tė ēare

nė kanatėn e drunjtė...

 

5

yomei/ ikubaku ka aru/ yo mijikashi

 

how much longer

is my life?

a brief night...

 

sa e gjatė ende

ėshtė jeta ime?

njė copėz natė...

 

Shqipėroi: Jorma Maria Loci – Amerikė – nėntor 2005

 

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

1

never forget

the loney taste

of the white dew

 

kurrė mos harro

si zbardh nga vetmia

pika e vesės...

 

*

from what flowering tree

I know not

but ah, the fragrance.

 

pemės me lule

asgjė nuk i njoh

pėrveē aromės.

                        Basho

2

the short night

in the shallows remains

the crescent moon

 

nata e shkurtėr

ngec nė cektinė...

hėnė e kafshuar

*

you are going away

how long the road

how green the willows

 

ti po ikėn...

sa e gjatė udha

sa tė gjelbėr shelgjet

 

Buson

                       

 

3

on the lotus leaf

the dew of this world

is desorted

 

mbi njė gjethe lotusi

ėshtė mbledhur

vesa e kėsaj bote

 

*

the young girl

blows her nose

in the evening glory

 

vasha e re

shfryn hundėt

mbi lavdinė e muzgut...

 

Issa

 

 

4

butterfly sleep on the stone

you will be dreaming

of the sad life of me

 

flutur e fjetur mbi gur!

do tė shoh nė ėndėrr

jetėn time tė trishtuar.

 

                        Shiki

5

a box of nails

on the shelf of the shed

the cold

 

njė kuti me thonj

nė raftin e lotėve,

i ftohti...

                        Wills

6

summer envening

fanning mzself

with a paper moon...

 

mbrėmje vere...

freskohem

me njė erashkė hėne.

 

*

writing haiku

on the sand...

a wave finishes if.

 

duke shkruar njė haiku

mbi rėrė...

njė dallgė e pėrfundon atė.

 

Forrester

 

7

in a station of the metro

the apparition of these faces in crowd

petals on a wet, black bough

 

nė njė stacion metroje

hijet e kėtyre fytyrave nė turmė

gjethe tė njė dege tė zezė, tė njomė...

 

                        Pound

 

8

as cool as the pale wet leaves

of lily-of-the valley

she lay beside me in the dawn

 

aq hijshėm si fletėt e njoma,

tė zbehta tė zambakut

ajo shtrihet bri meje nė agim...

 

                      Pėrktheu: Majlinda Bashllari.

 

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Anna Holley (Amerikė).

 

x

Shpėrndarė nė agim,

retė nė liqen

zbuluan njė kreshtė...

 

Tė ftohtėt mbeti

nė njė hije tė vetme

tė zambakut tė bardhė...

x

Bryma ra vonė.

Zambakėt e bardhė

ndizen me tė ftohtė...

x

Zambakėve tė bardhė,

pas rėnies sė borės,

iu dukėn gjethet...

x

Pranvera fillon.

Rosat nė liqen

zhyten nė re...

x

Nė rrathėt e ujit

tė lėna prej rosave tė egra,

drita e parė e pranverės...

x

Mbasdite e ftohtė.

Mjegulla lumore

ngre krahėt e lagur tė zogjve...

 

x

Fllad i vendlindjes.

Krahėt e njė mjellme

shpupuritin xunkthet...

x

Njė zog thėrret,

tė tjerė pėrgjigjen,

liqeni pasqyron mjegullėn...

x

Ēafka e bardhė.

Pėrveē britmės sė saj

gjithēka humbi nė mjegull...

x

Dita erdhi.

Nė njė shteg mjegulle

lulet e krizantemės...

x

Hėnė e venitur.

Larg nga drita e saj

njė kumbull pa lule...

x

Mbi shpatin e kodrės

ashé e bardhė

u bė nata e hėnėruar...

 

x

Lulepjergullat

hapin tė bardhėn nė muzg.

Hėna u shpaloset...

 

x

Duke kapėrcyer urėn,

me pranverėn qė po ndahet

hija e njė fluture...

x

Pranvera po fiket.

Njė flutur u fsheh

brenda hijeve...

x

Kopėsht i vjetėr.

Nė myshkun e smeraldė

vesa fshihet thellė...

x

Kopshti hesht.

Gjethet derdhin dritė

brenda pellgut...

x

Lum pranvere

ndanė gjelbėrimit

njė gur i vetėm...

x

Shiu i pranverės.

Nga lulevilja e bardhė

aroma pikon...

x

Gjumė mesdite.

Pėrsėri nė ėndėrr

gjinkalla kėlthet...

x

Mbasdite e ngadaltė.

I mėrzitur me gjinkallat

dordoleci pėrkulet...

x

Vera u largua.

Krahė tė bardhė tė panumėrt

papritur morėn fluturim...

x

Fundi i verės.

Letrat e bardha luhaten

mbi plazhin e zbrazėt...

x

Malet mjegullojnė.

Si nė njė dorėshkrim

retė me zogjtė...

 

Pėrktheu: Kujtim Agalliu

 

 

 

 

Fatmir Minguli: - Shėnime pėr librat me Haiku:

 

SEFERIS, ANTOLOGJIA E HAIKUT GREK DHE TUMANIDHI

 

            Ardhja e njė antologjie poetike greke nė Shqipėri ėshtė njė lloj si shkėmbimi i ėmbėlsirave nė festat fetare dhe nė festat e tjera. Antologjia e Haikut grek e pėrgatitur nga poeti Kristo Tumanidhi tashmė ėshtė nė shqip dhe hyn nė radhėn e antologjive tė botės shqiptare.

            Ėshtė koincidencė apo diēka tjetėr qė pikėrisht para kėsaj antologjie u botua nė Shqipėri antologjia e Haikut japonez. Ardhja e poezisė sė haikut grek pas asaj japoneze, nuk ishte planifikuar, por “desh Zoti qė u bė kėshtu!”

            Por ėshtė puna e madhe e poetit Kristo Tumanidhi, lektorit Ilir Mborja dhe e Presidentit tė Haik - Klubit shqiptar, Milianov Kallupi qė kjo antologji e Haikut grek tė dalė edhe nė shqip. Dhe nuk ėshtė vetėm njė antologji, aty ka brenda analiza tė mrekullueshme qė janė burim studimi  jo vetėm pėr haiku- istėt e rinj, por edhe pėr ata me pėrvojė. Jo vetėm kaq.

Njė historik i shkurtėr pėr ēdo poet grek qė pėrfshihet nė kėtė antologji ėshtė tepėr burimore, madje sugjestionuese. Njė sugjestionim tė tillė jep historia e nobelistit Jorgos Seferis e vitit 1963, poet qė ka qenė njėkohėsisht i lidhur me Shqipėrinė duke kryer detyrėn e konsullit nė Korēė. Guximi i Seferis pėr tė futur i pari Haikun japonez nė Greqi nė vitin 1940, bėri qė pas tij tė lindin Haiku-istėt e tjerė grekė, tė cilėt pėrbėjnė njė fuqi tė vetme nė vendin e krijuesve grekė,  - siē shprehet Tumanidhi nė hyrje tė antologjisė sė Haiku-t Grek nė greqisht.

            Kjo ėshtė edhe vetia e antologjisė, e cila zgjeron dijet, tė frymėzon nga eksperiencat, tė ngjall prosperitet nė punėt e vėshtira e tė bukura tė poezisė.

            Antologjia e Haiku-t grek ėshtė antologji e specializuar, por njėkohėsisht ėshtė edhe ambigue, d.m.th. trajton teknikėn e Haiku-t, por edhe haikun grek. Kjo antologji bėhet njė udhėrrėfyes nė stile e nė paraqitje tė reja tė fqinjėve tanė dhe si tė tillė krijon njė urė kalimi tė ndėrsjelltė midis poezisė - haiku shqiptare e greke.

            Tumanidhi nė intervistėn me Ilir Mborjen thotė: “...Haiku si njė buēitje e madhe botėrore, nėpėrmjet thjeshtėsisė dhe dėndėsisė sė fjalės dhe mendimit, gjen mėnyrėn e forcėn tė mallėngjejė.”

 

            Hyrja e antologjisė sė Haikut grek ėshtė shkruar me profesionalizėm e ngacmim poetik nga Frankopulos. Mėnyra se si e analizon udhėtimin e poezisė greke nga Seferis te Ricos e nga Ricos tek mė tė rinjtė e sotėm ėshtė krejt e thjeshtė e me interes pėr ata qė duan tė mėsojnė. Ai thotė: “....tė nėnvizohet burimi frymėzues i kėtyre poetėve, pėrpjekjet e pėrgjithshme nė pėrmbledhjen e frazave nė poezinė e vogėl....”

            Nė kėtė antologji marrin pjesė 48 poetė grekė ku secili hap njė dritare tė shtėpive tė bardha tradicionale greke, dritare tė cilat vėshtrojnė fare bukur edhe nga Shqipėria. Kėto dritare nesėr do tė kthehen nė porta tė hyrje- daljes midis poetėve mesdhetare, tė cilat janė reflektues tė dijeve dhe kulturės sė popujve respektive tė tyre.

            Botimi i antologjisė sė Haikut grek ėshtė njė ngjarje e veēantė, mikluese dhe rrezatuese pėr njė tė ardhme mė tė mirė.  

 

 

Betim MUĒO: (Amerikė)

 

HAIKU JAPONEZ DHE UNIVERSI I TIJ POETIK

 

“Poezia ka lindur qė kur Qielli u nda prej Tokės”, thuhet nė parathėnien e pėrmbledhjes poetike “Kokinshiu” “Dhjetėmijė fletėt”, shkruar nga Ki Tsurajuke nė vitin 922. Me tė tillė provė lashtėsie, si njė pėrkthyese e shpirtit tė poetit nė fjalorin e pėrditshėm tė njerėzve, poezia japoneze ishte pasuria e parė e kulturės shpirtėrore tė kėtij populli ishullor. Ajo shfaqet  herėt, qė nė shekujt e fillimit tė erės sonė dhe dėshmon imazhe tė pasura e nivel tė lartė artistik. Duke lėnė mėnjanė qytetėrimet e lashta me atė art e kulturė brilante, qė shėrbyen si shkollė e botės sė qytetėruar, ēdo popull do tė ndihej krenar po tė kishte 1300 vjet tė shkuara njė poezi si kjo: “Kush i ka dhėnė/ Dashurisė/ Emėr mė vete/ A s’do tė ishte njėlloj/ Po tė quhej vdekje?” Dhe tė tilla gjen mjaft nė pėrmbledhjet e para tė poezisė japoneze.

Duke qėndruar qė nė fillim larg mėnyrės rrėfimtare, kjo poezi ndoqi veēoritė psikologjike e natyrore tė japonezit, i cili shquhet pėr marrėdhėniet e ngushta me natyrėn, pėr admirimin, vėmendjen dhe pėrkushimin ndaj saj, pėr njė hare spontane qė i ngjall nė shpirt egzistenca e thjeshtė jetėsore. Ndaj shumė nga imazhet e poezive tė vjetra japoneze, po tė mos vinim re arkaizmat gjuhėsore, qėndrojnė po aq tė freskėta dhe kur lexohen sot, pasi nė to gjallon njė ndjenjė dhe njė kėndvėshtrim universal i njeriut ndaj botės brenda dhe jashtė tij. Tė shkruara qė nga njerėz tė thjeshtė e deri nė aristokratė e perandorė, poezitė e vjetra japoneze, dėshmojnė se ky art u bė pėr kėtė popull si njė gjuhė e dytė komunikimi, me tė cilėn njeriu plotėsonte nevojat e tij shpirtėrore.

Tradita japoneze nuk ka epose tė mėdhenj, por ėshtė e mbushur me konstatime poetike ku rrezėllin njė vėshtrim i mprehtė e depėrtues e ku rreh njė zemėr tepėr e ndjeshme. saktlsia dhe konēiziteti i tė shprehurit tė mendimit emocional ishin qė nė fillim ato elemente qė pėrcaktuan pėrmasat e poezisė japoneze qė nga format mė tė lashta e deri nė lulėzimin e Haikut.

***

 

Forma e parė mė e vjetėr poetike e konsoliduar, nė vjershėrimin japonez, ėshtė waka. Kjo ishte njė vjershė me kushtėzim sillabik ku pesė vargje vendosen me nga 5-7-5-7-7 rrokje secila. Kjo formė njihet gjithashtu me emrat tanka apo uta. Sipas traditės sė hershme, edhe sot nė festimin e vitit tė ri, kur tė gjithė japonezėt dynden pėr tė shkuar nė  tempuj budistė apo nė shrajnet tradicionale tė fesė shinto, perandorakėt japonezė pėr tė celebruar festėn thurin – waka, nė formėn e tyre origjinale, me 31 rrokje, tė cilat njerėzit i lexojnė tė afishuara nė hyrje tė ngrhinave fetare ku venė.

            Nė periudhėn e Kamakurės (1185-1333), popullariteti i wakės nisi tė bjerė. “Haikai no renga” apo shkurt renga, ishte forma poetike qė nisi ta zėvendėsojė atė nė oborret aristokratike tė vendit. Ajo ėshtė njė vjershė e lidhur, njė lloj dialogu poetik apo “lojė-poezi”, ku marrin pjesė njė grup njerėzish dhe ku nė varėsi tė vargjeve qė thotė njėri, tjetri vazhdon mė tej mendimin e tij poetik e kėshtu me radhė. Nė fillim thuhen tre vargjet e para me nga 5-7-5 rrokje. Poeti i dytė vazhdon me dy vargje 7 rrokėshe, i treti pėrsėri me treshen 5-7-5 e kėshtu deri nė 100 a mė shumė vargje. Renga mori njė pėrhapje tė gjėrė dhe nė konditat e atėhershme tė jetės japoneze, ajo ishte baza e mbrėmjeve poetike, ku merrnin pjesė “lojtarė” poetė, tė cilėt mund tė ishin miq e mysafirė, si dhe tė pranishėm tė tjerė tė cilėt ngazėlleheshin nga improvizimi poetik.

            Renga ka njė teknikė tė vėshtirė lidhėse dhe ta shkruash atė nuk ėshtė e lehtė. Ajo nuk ka njė plan fillestar, por i jepet spontanietetit dhe ngjan si njė pikturė abstrakte ku ngjyrat harmonizohen e tė mrekullojnė syrin. Tė gjithė poetėt ishin tė detyruar t’i bindeshin rregullave tė rengės dhe krijimet e tyre gjykoheshin nga gjyqtarė tė posaēėm, mjeshtra tė rengės. Pati periudha ku krijimi poetik i rengės ishte me freksibėl dhe poetėt kishin liri mė tė madhe nė kėto krijime. Natyra, stinėt e vitit, nostalgjia, udhėtimet, dashuria, kujtimet, hallet e jetės, janė elementėt pėrbėrės tė rengave.

            Njė nga poetėt e njohur tė periudhės kur shkruhej renga, ishte Lio Sogi (1421-1502). Ai quhet si “mė i miri i poetėve nėn qiell”. Megjithatė, vetė atmosfera dhe kushtet nė tė cilat krijohesh kjo lloj poezie, me praninė e spektatorėve dhe ekzibicionin e mbrėmjeve, nuk mund tė mos e spostonte atė ndaj humorit, satirės, lojra-fjalėve, erotizmit etj. Shumė nga kėto krijime janė tė prekura nga vulgariteti. Ndaj kėtij vulgariteti u rebeluan poetėt e vėrtetė, tė cilėt krijuan shkollat e tyre. Njė nga kėta ishte Matsunaga Teitoku (1571-1653). Megjithatė, ishte Matsuo Basho (1644-1694) ai qė pa nė tė vėrtetė nė rengėn njė formė pėrtej poezisė zbavitėse tė oborrit apo humorit vulgar. Nė vitin 1691, poetėt Bonēo dhe Kyroai botuan librin “Sarumino” (Mushamaja e majmunit) ku bėjnė pjesė disa nga rengat mė tė bukura tė poezisė japoneze tė shkollės sė Bashoit.

***

 

            Hokku ishte vjersha hapėse e rengės, pra tre vargjet e para tė saj. Ajo ishte mjaft e rėndėsishme, pasi prej saj varej ecuria e mėtejshme e krejt rengės. Sipas rregullave, ajo ishte komplete nė vetvete por, megjithatė, tė mund tė provokonte apo nxiste vazhdimin e saj. Pėrderisa ajo ishte “Guri i themelit” i rengės dhe, nga njė aspekt paraprakisht nuk lidhej me ē’vinte pas, hokku mund tė shkruhej edhe mė parė. Dhe zakonisht kėshtu ndodhte. Poetėt qė mblidheshin nė mbrėmjet e rengės e kishin menduar vjershėn hyrėse, madje kishin menduar njė mori syresh, tė cilat mund t’i pėrdornin nė ēast, duke i zgjedhur edhe nė bazė tė predispozicionit shpirtėror tė auditorit. Kėshtu  pra duke pėrdorur hokkun si njė lloj praktike apo stėrvitje pėr rengėn, shumė poetė krijuan vjersha tė tilla trevargėshe, edhe pse shumė nga to nuk patėn fatin tė futen nė renga.

            Pėrveē Bashos, poetė tė tjerė tė shquar tė hokkut dhe rengės janė Tanigushi Buson (!715-1783) dhe Kobajashi Issa (1763-1827). Termin Haiku nė vend tė hokkut e pėrdori i pari Masaoka Shiki (1867-1902).  Nga shekulli XIX, Haiku u bė njė vjershė me interes tė pavarur nga renga duke fituar kėshtu statusin e njė poezie tė veēantė ku kontribuan shumė poetė tė njohur japonezė. Me Ogiwara Seinsesuin lindi prirja pėr t’i dhėnė liri Haikut pa e kufizuar nga rrokjet.

            Pas hapjes sė Japonisė me Restaurimin Meixhi (1868), Haiku njohu jehonė tė gjėrė edhe nė Perėmdim. Erza Paund dhe imazhistat e fillimit tė shekullit XX, u ndikuan nga kėto vjersha tė shkurtėra japoneze. Sot ka disa revista nė botėn anglofone qė i kushtohen botimit tė Haikut. Mjaft poetė tė njohur, pasi kanė rėnė nė kontakt me kėtė formė tė trashėgimisė poetike japoneze, janė pėrpjekur tė provojnė edhe vetė pėr tė shkruar Haiku. 

***

 

            Thonė se nuk ka japonez qė tė mos ketė shkruar qoftė edhe njė Haiku tė vetme gjatė jetės sė tij. Kjo tregon popullaritetin e madh tė kėsaj lloj poezie nė Japoni.

            Ecuria e poezisė japoneze nėpėr disa forma tė caktuara qė nga waka, renga e deri te Haiku, tė bėn tė mendosh pėr njė lloj fanatizmi tradicional. Nuk ka asnjė histori tė poezisė nė asnjė vend tė botės ku mijėvjeēarė tė tėrė pėrpjekjesh poetike tė ngushtohen vetėm nė 3-4 forma tė ligjėrimit. Poezia e vendeve tė ndryshme tė botės ka qenė mė e lirė ndaj ēdo forme poetike qė, nė momente tė caktuara, ka fituar popullaritet e pėrhapje. Ajo s’i ka mbetur rob metrikės apo numurit tė vargjeve.

Kurse me poezinė japoneze (flasim pėr poezinė e traditės) nuk ndodh kėshtu. Disa breza poetėsh tė ardhur njėri pas tjetrit e kanė ngjizur materjen e tyre poetike nė kornizat e kėtyre poezive trevargėshe, me rigorozitetin e vendosjes sė vargjeve nė formėn 5-7-5 rrokjeve. Sidoqoftė, fakti qė kur lexon Haikut e krijuara nė shekuj nuk pėrfton monotoni e mėrzitje, por tė zbulohen ēdo herė pamje tė reja, dėshmon pėr njė botė tė veēantė, tė pasur shpirtėrore tė poetit japonez, i cili e ngau poezinė e tij nė traga tė tjera, shpeshherė larg atyre tė botės bashkėkohore respektive. Si ai argjendari qė punon tepėr imėt, qė tė duhet tė pėrdorėsh njė lente zmadhuese pėr t’ia parė tamam bukurinė e punės, poeti i Haikut nuk e ka parė kėtė formė poetike si kufizim, por si thellim, pėrqėndrim, mundėsi tė intensitetit maksimal tė energjisė sė fjalės e tė fluksit poetik, tė krijimit tė imazheve a asociacioneve.

            Qė tė njohėsh historinė e Haikut duhet tė njohėsh historinė e Japonisė, psikologjinė e popullit tė saj, ndikimin e kulturės sė lashtė kineze, pėrhapjen dhe zhvillimin e Zen-budizmit. Doktrina e Zen-budizmit e ka rrėnjėn nė fenė e themeluar nė Indi nga Gautama Buda nė shekullin VI para Krishtit. Kur u pėrhap nė Kinė, njė nga format e budizmit, duke asimiluar elementėt e Teoizmit dhe Konfucianizmit, gjeti shprehjen praktike nė Zen-budizmin qė ishte njė nga gjashtė sektet budiste qė hyri nė Japoni nėpėrmjet Kinės.

            Nė Japoni, ky sekt ra nė truall tė pėrshtatshėm dhe arriti kulmin e tij. Sipas Zen-budizmit, njeriu duhet t’i shmanget tolerimit seksual dhe mohimit tė vetvetes, duke gjetur njė rrugė tė mesme. Katėr tė vėrtetat e kėsaj rruge janė:

1)      E vėrteta e dhimbjes dhe e vuajtjes, dhimbjet e lindjes, tė pleqėrisė, sėmundjes, vdekjes, bashkimit me tė pakėndshmen, ndarjes me tė pėlqyeshmen si dhe dhimbja e mospasjes sė asaj qė do.

2)      E vėrteta e shkakut tė dhimbjes dėshira-epsh pėr ekzistencėn apo mosekzistencėn.

3)      E vėrteta e ndėrprerjes sė dhimbjes: qė ėshtė ndėrprerja e dėshirės dhe largimi nga ajo.

4)      E vėrteta e rrugės qė tė ēon nė ndėrprerjen e dhimbjes: rruga finale qė ēon Nirvanė (parajsė), gjendja e lirė nga epshi, dėshira, dhimbja, pikėllimi, gjendja e ēlirimit nga vetvetja dhe absorbimit tė Vetes sė madhe.

Kėtė vetėdisiplinim tė predikuar nga Zen-budizmi mund ta shohėsh shpesh nėpėr vargjet e Haikut japonez. Njė ndikim tė posaēėm ka pasur kėtu edhe poezia e lashtė kineze me kėndvėshtrimin filozofik e meditativ tė saj. Mbi tė gjitha, kjo formė poezie, nė esencėn e vet, ėshtė shprehje e njė psikologjie disi tė veēantė e kėtij populli dhe e njė lidhjeje shpirtėrore tepėr tė fuqishme midis njeriut dhe natyrės. Kjo veēori ėshtė mė e lashtė se tė gjithė ndikimet gjatė udhės sė historisė dhe pėrbėn boshtin e vėrtetė poetik tė Haikut. Natyra ėshtė Harmonia e madhe dhe njė buzėqeshje apo trishtim njeriu qė zė vend nė tė si njė petale qershie, njė pikė vese, njė rrahje krahu zogu. Kjo ėshtė natyra me fytyrė njeriu dhe ku vetė njeriu ka nė vete elementėt e saj: dimrin, pranverėn, tė ftohtit, zagushinė, muzgun, natėn, erėrat, shtrėngatėn, ringjalljen, lėvizjen e pėrjetshme. Haikut janė tė mbushura me elementė tė natyrės kaq tė shumtė e tė larmishėm, sa nuk i gjen as nė njė Enciklopedi natyre. E megjithatė, ato nuk janė vjersha peizazhi. Nuk janė konstatime tė thjeshta metafizike, ta zemė, pėr pozicionin e hėnės nė njė natė dimri, pėr shtegtimin e zogjve, pėr sjelljen e njė insekti. Duke qenė poezi pėr natyrėn, ato janė para sė gjithash poezi pėr njeriun, pėr lirizmin e tragjizmin e tij, pėr dhimbjen, vitalitetin, dashurinė, pėr kuptimin e jetės dhe vlerės sė saj. Dhe kjo pikėrisht nė saj tė asaj lidhjeje tė thellė e tė brendshme njeri-natyrė tė kėtij populli qė ka nga festat mė tė shquara sakurėn, apo lulėzimin e qershive dhe qė respekton me rite tė veēanta shumė dukuri natyre apo moti.

Ajo qė theksohet nga shumė studiues ėshtė momenti poetik i Haikut. Duke qenė shprehje verbale e bashkimit intuitiv tė poetit me objektin, momenti i krijimit tė Haikut ėshtė kulminacion i vėzhgimit dhe i mendimit poetik. Haiku nuk mund tė krijohet as mė parė, e as mė pas kėtij kulminacioni. E gjithė qenia jote, trup e shpirt, merr pjesė nė kėtė krijim, si nė njė reaksion bėrthamor qė brenda njė ēasti tė vetėm rrezaton njė energji kolosale. Kjo formė poetike ka vetėm 17 rrokje dhe thuhet me njė frymė, ėshtė njė “ah” i vetėm i prodhuar nga njė moment kulmor e i papėrsėritshėm. Poeti ėshtė i shkrirė nė imazhet qė jep. Ai ėshtė, sipas njė thėnie tė lashtė tė Zenit, si njeriu qė duke hyrė nė ujė nuk shkakton asnjė valėz.

Nga tė gjitha format poetike, Haiku ėshtė mė i kondensuari. Nė tė nuk ke kohė tė flasėsh pėr diēka, por vetėm tė paraqesėsh diēka. Nė kėtė kuptim Haiku ėshtė poezi imediate, ajo ėshtė pėr tani dhe pėr kėtu. Nė tė nuk ka mundėsi tė bėsh komente, tė japėsh opinione. madje edhe shprehja direkte e ndjenjave personale ėshtė e huaj pėr Haikun. Karakteristikė pėr tė ėshtė mbivendosja e imazheve.

Dy janė kualitetet qė mund tė shpjegojnė popullaritetin e madh tė haikut dhe tėrheqjen e vazhdueshme tė lexuesve ndaj tij. Sė pari, vartėsia e tij nga kapaciteti i njohurive tė lexuesit, duke e sjellė atė pranė disa tė vėrtetave tė thjeshta, elementare. Kėsisoj, nė qoftė se forma tė tjera poetike dhe lloje tė ndryshme poezish kanė lexues tė ndryshėm, Haikun mund ta lexojė kushdo dhe tė ndjejė kėnaqėsi, edhe pse imazhet qė pėrftohen nuk janė tė njėjta por varen nga lexuesi. Sė dyti, mundėsia qė jep ai pėr t’u rritur nė mendim sa herė qė lexohet e rilexohet rishtas. Nė kėtė kuptim, Haiku ėshtė si njė gur i ēmuar qė, nė varėsi tė dritės nėn tė cilėn e sheh, zbulon nuanca tė ndryshme, tė reja.

Haiku ėshtė pjellė e shpirtit japonez, aq sa edhe e gjuhės japoneze. Gjuha ka kushtėzuar mjaft nga elementėt pėrbėrės tė kėsaj poezie. Japonishtja nuk ka thekse tė forta. Rrokjet e njė fjale janė njėlloj tė theksuara. Ėshtė gjuhė me njė bagazh tė madh fjalėsh onomatopeike. Nė fjalorin e saj mund tė gjesh tė tilla si perapera (i rrjedhshėm), paēipaēi (qė kėrcet), pakapaka (qė galopon), parapara (e folur e shpejtė), tsurutsuru (pėshpėrimė) etj. Kjo ka bėrė qė tre vargjet e Haikut tė thuhen lehtėsisht dhe nė vesh tė tė mbetet melodioziteti e harmonia. Gjuha japoneze favorizon asonancėn dhe aliteracionin, pasi ēdo bashkėtingėllore shoqėrohet me zanore. Pra ajo ėshtė njė gjuhė me shkallė tė lartė asonance. Duke qenė se nė japonisht ēdo fjalė pėrfundon me zanore dhe se kėto tė gjitha janė veēse pesė, nėse Haiku do t’i kishte me rimė vargjet e tij, rimat e formuara mbi kėto pesė zanore do tė shpinin nė monotoni. Ndoshta pikėrisht pėr kėtė, Haiku nuk ka rimė, por mbėshtetet vetėm nė melodiozitetin brilant qė gjithsesi ėshtė vėshtirė ta pėrkthesh nė gjuhė tjetėr.

Ka disa studiues qė pėrdorimin e zanoreve e bashkėtingėlloreve nė tė e lidhin me efekte tė ndryshme. Sipas tyre, o-ja jep efektin e boshllėkut e tė thellėsisė, a-ja qartėsinė dhe shkėlqimin, k-ja melankolinė, s- butėsinė, etj. Joan Giroux, njė nga studiuesit mė tė pasionuar pas kėsaj forme poetike, lidhur me sa thamė mė lart bėn njė paralelizėm me mendimin e shprehur nga Rembo kur ai thotė se a-ėshtė e zeza, e- e bardha, i- e kuqe, u- jeshile, dhe o– blu. Pavarėsisht nga saktėsia apo vėrtetėsia e kėtyre mendimeve, rregulli i formatimit poetik tė njė lėnde tė gatuar nga njė psikologji e veēantė, sė bashku me veēoritė e njė gjuhe gjithashtu tė veēantė, kanė bėrė qė duke lexuar Haikun tė pėrftosh me tė vėrtetė imazhe tė njė lloji surealist, ku objektet reale fshihen nė tėrėsinė e harmonisė sė ngjyrave dhe formave.

***

 

            Shumė poetė tė botės janė dashuruar me Haikun. Tė jesh njė nga ta ėshtė privilegj. Ėshtė vetėm shans. Kėtė “psherėtimė” apo “britmė” poetike e kam njohur qė nė rininė time, por rasti e solli qė nė Japoni t’i zbuloj tė tjera vlera e tė shoh thellė se ē’fshihet nėn lustrėn elegante tė kėsaj lloj vjershe. Dhe ashtu siē ėahtė vėshtirė qė nė njė dasėm tė mos hysh edhe ti nė kėngėn e atyre qė kėndojnė, ishte e vėshtirė tė mos e shkruaje Haikun kur bėheshe mik e i afėrt me vendlindjen e kėtij lloj vjershėrimi.

            Mua mė vjen mirė dhe gėzohem sinqerisht, qė edhe tek ne, nė Shqipėri, ka poetė qė e shkruajnė Haikun dhe pėr mė tepėr ėshtė krijuar edhe Haik - Klubi Shqiptar, me qendėr nė Elbasan, i cili tashmė ka formuar fizionominė e tij, si shumė klube tė tjerė analoge nė Evropė e mė gjerė, i drejtuar aktivisht e profesionalisht nga poeti mė i njohur i Haikut sot, miku im i fėmijėrisė, Milianov Kallupi.

            Kėto ishin disa nga shėnimet e mia pėr Haikun japonez dhe universin e tij poetik, me shpresė se kam hapur njė dritare tė vogėl pėr ata poetė qė rreken tė shkruajnė haiku dhe pėr mjaft lexues kureshtarė e admirues tė tij.

Tiranė, mars 1991 –korrik 2004

 

 

Create a free website at Webs.com