có cách nào đánh tiếng Việt không dấu được không? đó lŕ câu hỏi từ miệng của Thuận, họ Nguyễn ở Phan Rang, làm bạn với nhau từ năm 1992 hay 1994 gì đó, lúc hãy còn đi đánh máy thuę trên đường Lý Thái Tổ, Quận 3 Sài Gòn. Thuận thường sử dụng bộ gõ VNI trong khi fija gõ kiểu serpent, một lần fija rảnh nên sang tiệm Thuận làm ngồi chơi, lúc đó Thuận đang đánh máy vŕ có lẽ chán ngán vì phải vói ngón tay đánh dấu nhiều, Thuận buộc miệng than ‘có cách nŕo đánh tiếng Việt không dấu được không?’ Thuận hỏi mŕ thực ra Thuận cũng đă tốn công mày mò nhiều, song dường như kết quả chưa được thoả mãn. Nghe vậy, fija bèn trả lời Thuận ‘hãy đợi đấy!’ Thời, fija bắt đầu nghięn cứu coi coi chớ mấy cái… dấu trong chữ Việt là gì? Chữ viết hiện nay cùng với các dấu trên dưới và bên phải (cứ cho) là sản phẩm của vị giáo sĩ tên Alexandre De Rhodes. Để thực hiện sứ mệnh truyền giáo tại xứ này, ông đã học tiếng Nôm, vốn được viết bằng công thức chữ Hán ghép, chẳng hạn chữ thiên có nghĩa là trời, ghép với chữ thượng có nghĩa ở trên. Chữ thiên phía trên và chữ thượng ở dưới và bộ chữ này hình thức y chang chữ Hán, song được đọc lŕ trời. Chữ Hán vốn đă rắc rối, giờ lại chữ Hán ghép với chữ Hán, hẳn là việc học ngày xưa để viết được đňi hỏi không ít công phu! Nghe kể rằng (có lẽ) trong cái bối cảnh ‘một ngàn năm đô hộ giặc Tŕu’ ông cha ta chơi kháy, bèn tạo ra bộ chữ viết riêng mình, ghép chữ Hán lại với nhau và đọc theo tiếng Nôm. Vậy là, người Việt đọc chữ Tàu thời hiểu (vì muốn học chữ Nôm, phải học chữ Hán,) còn Tàu đọc chữ Việt thời thấy rõ ràng là viết y chang chữ Hán, nhưng bí rị, hỏng hiểu là gì! Cái tiếng Nôm cắc cớ là vậy… fija còn nhớ mang máng kiểu học thuộc lòng ngày xưa tam thiên tự (nghĩa là ba ngàn chữ) ‘thiên trời địa đất tử cất tồn cňn tử con tôn cháu lục sáu tam ba gia nhà quốc nước tiền trước hậu sau…’ cứ một từ Hán thời tiếp theo là một từ Nôm giải thích nghĩa từ Hán đứng trước. Alexandre De Rhodes học tiếng Nôm và sử dụng lối ký âm – có tài liệu cho rằng Alexandre De Rhodes không phải là tác giả lối ký âm này [ùm, fija tẹo nữa bàn tới vụ này ạ] – mà trước đó đă có nhiều công trình nghiên cứu, Alexandre De Rhodes đã thừa kế hoặc tổng hợp các công trình ấy… và vậy là chữ Việt được viết bằng mẫu tự Latin ra đời (lại cňn được) gọi lŕ chữ quốc ngữ (trong khi thực chất chỉ là từ ký âm!) Tiếng Latin nào tòi đâu ra dấu, vậy thì chớ mấy cái… dấu ở đâu lňi ra? Các dấu sắc, huyền, ngã, mũ có thể xuất thân từ tiếng Pháp. Tiếng Pháp cũng có ảnh hưởng đối với chữ C và NG vốn biến thành K và NGH trước E và I/Y [chính sự biến đổi NG thành NGH gây rối, nhiều người hỏng biết mô tê gì, có khi viết chữ ‘nghành’ ngon ơ!] Dấu hỏi có lẽ mượn từ Hy Lạp, còn dấu nặng thì fija chịu, một số ngôn ngữ Châu Âu có dấu phẩy nằm bên dưới, như chữ Ç trong tiếng Pháp, còn dấu chấm bên dưới ký tự chắc chỉ thấy trong tiếng Việt. Có thể luận ra rằng Alexandre De Rhodes chấm một cái phía dưới ghi nhớ là âm này hạ giọng xuống (bởi ở các tiếng khác, dấu phẩy nằm dưới không có nghĩa là chữ đó hạ giọng!) Riêng dấu trăng trên chữ A và dấu móc cao ngang bên phải U, O… vài ngôn ngữ Châu Âu có dấu vòng tròn nhỏ trên chữ A, còn tiếng Đức có hai chấm ngang trên A, O và U [Ä, Ö và Ü, dấu này gọi là umlaub, còn tiếng Pháp có dấu này trên chữ E và I, gọi là tréma]. Thôi thì cứ cho là cụ Alexandre De Rhodes tạo nét riêng cho mình đi, khỏi phải bàn, có điều, mắc mớ gì, cụ lấy chữ D đọc là /z–dờ/ rồi nhét chữ ð bên Hy Lạp qua và đọc thành /ð–đờ/. Quái… ông này… Chưa hết ạ, chữ F sẵn có đó hong chịu xài, lại lấy P ghép với H, thành PH mang âm F /f–phờ/. Rồi chữ J có sẵn cụ chẳng ngó ngàng, lại đem G mà ghép với I. Nhọc công chi vậy cà! Ôi thì thôi, dân Việt tánh tình cũng xuê xoa xuề xòa, thây kệ, ông tây nọ đã cất công rị mọ đưa ra, thời cứ xài đi cho ổng vui, bổn tánh hiếu khách mà! E hèm, vậy mà ba cái mớ… dấu bị phủ nhận! Dấu đă từng bị phủ nhận [chắc không bao lâu] kể từ sau khi ra đ?i và cho đến nay, tận bây giờ, khi chúng ta thấy đâu đó dấu hỏi thay vě phải là dấu ngã hoặc ngược lại, rồi có những tên hiệu, bảng biểu không ghi dấu [thời nay xài không dấu còn nhiều hơn khi nhắn tin qua điện thoại, trò chuyện trên mạng…] Cái mốc để dấu bị khước từ hong chừng chính là lúc phương tiện Telex và máy đánh chữ được đưa vô sử dụng. Lúc nŕy, nhiều văn bản được tạo ra bằng máy chữ ban đầu lŕ tiếng Pháp còn có mang mấy dấu sắc, huyền, ngã, mũ… rồi về sau thời tiếng Anh thời chẳng có tý tẹo dấu nào. Các bản văn, kể cả chính thức, có khi được thęm dấu viết tay, có khi không. Để viết vŕ đọc telex, ai đó đă đưa ra định nghĩa rằng ‘A theo sau A là A có dấu mũ (Â).’ A là một nguyên âm, vậy A theo sau nguyên âm là nguyên âm mang dấu mũ… đúng không? Dạ, thưa không! Vì A theo sau E không tìm thấy trong tiếng Việt hiện tại, còn theo sau I là IA, rồi theo sau O là OA, cuối cùng sau U là UA. Vậy nên, lòi ra cái định nghĩa tiếp theo là ‘E theo sau E là E có dấu mũ (Ê)’ và ‘O theo sau O là O có dấu mũ (Ô)’ song le, công thức này chẳng áp dụng cho chữ Đ, nghĩa là ‘D theo sau D là D có dấu mũ,’ hong phải vậy nghen, mà ‘D theo sau D là Đ.’ Chà, tay này khá phóng túng nghen, có nghĩa là ‘tui định nghĩa vậy chứ hong phải vậy ŕ!’ Cuối cùng cái tưởng chừng là công thức thật ra không phải là công thức, mà có thể tóm gọn ‘định nghĩa cái nào ra cái đó.’ Tiếp nữa là các quy ước, S thay cho dấu sắc, F thay cho dấu huyền, R thay cho dấu hỏi, X thay cho dấu ngã và J thay cho dấu nặng! Và W thay cho dấu trăng trên A và móc cao ngang bên phải U, O. Song, ít nhất, tác giả telex cũng hơn cụ Alexandre De Rhodes là quy về một mối cho cái dấu cong cong phía trên hay bên phải của mấy chữ A, O và U chung một giuộc giống Ä, Ö và Ü bên tiếng Đức. Những định nghĩa tŕo lao như vậy mà vẫn còn được sử dụng trên văn bản chính thức, thí dụ, người ta viết TW và coi đây là từ viết tắt của hai chữ ‘trung ương’ (tía má ui!) Khà khà, xài từ cỡ vậy, cho nên tới hồi… Dấu loạn xạ! Như vừa đề cập, khi công cụ viết lách đổi mới, tất có biến chuyển. Vậy nęn khi computer (máy tính – thực ra phải gọi giống như hãng Triumph quảng cáo ‘thời trang và hơn thế nữa’ thời phải nói là ‘máy tính và hơn thế nữa’) du nhập vô xứ Việt, dấu của cụ Alexandre De Rhodes kỳ này thua trắng (may mà cụ đã đi xa, không thời cũng uất ức mà… chết!, híc!) Thuở đầu, lại cũng na ná như thời telex, máy tính qua đây cũng xử không dấu, riết rồi, một tay tạo ra bộ mă VNI, mã này cũng không làm cho Việt ngữ xuất hiện trên màn hình nếu không có font VNI, rồi mã ABC, rồi mã Hải Ngoại… Chà! Mả mồ đâu mà quá chừng, mỗi nơi một kiểu mã! À há, cứ nghĩ đại khái lŕ ‘phong phú’ cho xong! Mỗi người một vẽ (không phải vẻ, tức mạnh ai nấy vẽ…vời,) mười phân vẹn chỉ! Loạn xạ ở đây không phải lŕ hỏi thành ngã hay ngược lại. Xin nhín chút thời giờ xem một câu với những bảng mã khác nhau, được quy về một font Arial duy nhất:
|
Mã font |
Câu mẫu |
| Unicode | Loạn xạ ở đây không phải là hỏi thành ngã hay ngược lại |
| VNI | Loaïn xaï ôû ñaây khoâng phaûi laø hoûi thaønh ngaõ hay ngöôïc lai |
| ABC | Lo¹n x¹ ë ®©y kh«ng ph¶i lµ hái thµnh ng· hay ngîc lai |
| ASCII | Lo?n x? ? ?ây không ph?i là h?i thành ngã hay ng??c l?i |
P theo sau 3 từ, lập lại từ thứ nhứt.
qurl depl aqn, p p zahd của để ăn, của để dŕnh
... Q Trước nguyên âm, Q là C trước A, O, U và K trước E, I. Q theo sau nguyên âm là dấu trăng trên A và móc cao ngang bên phải O, U. IQ đọc là ƯI. aq ắc [nếu không có phụ âm theo sau, C được thęm vô] aqn ăn qah canh qipn kiên qok cóc ciql chửi
tajd di q lajz tái đi tái lại
lapmb la qet lấm la lấm lét qunl qa qoqnl củng ca củng cởn … R R giữ nguyên giá trị đứng trước nguyên âm và theo sau nguyên âm là A. ir ia ar oai er oeo or oa url ủa org org la lagd oang oang la làng … vì cả AR và OR đều mang âm OA nên, ví dụ, chữ TOAN có thể viết là TORN hoặc TARN. S S giữ nguyên giá trị đứng trước nguyên âm và theo sau nguyên âm là dấu ngã. xas xã … T T giữ nguyên giá trị đứng trước và sau nguyên âm. Sau T, dấu B không cần dùng. tit tít … TR, TH không thay đổi. U U giữ nguyên giá trị nguyên âm. UC đọc là UẾCH và UH đọc là UÊNH. UP, có hai trường hợp xảy ra, nếu không có phụ âm theo sau, sẽ là UÊ, nếu có phụ âm, sẽ là UÂ. kupn khuân thup thuê huh horg huênh hoang … V V giữ nguyên giá trị đứng trước nguyên âm và theo sau nguyên âm là chữ U. av au uv ưu [ở đây tiết kiệm được một dấu Q] iv iu … EU không có, chỉ có ÊU, vậy EV là ÊU. Ngoại lệ OV = ƠI. ev êu ov ơi … W W trước nguyên âm thay cho QU. Theo sau nguyên âm, W là O. wawd quào ew eo ow oo … Song, O không theo sau U, mà chỉ có Ơ. Vậy uw uơ … Trường hợp W theo sau Y, trong Việt ngữ không có IO. Nên IW là ÔI. iwb ối … X X giữ nguyên giá trị đứng trước nguyên âm. Trường hợp theo sau nguyên âm AX là ÂY EX là OE OX là OẮC, nếu có phụ âm theo sau là OẮ. UX là UÔI, nếu có phụ âm theo sau là UÔ. dax đây kex khoe ox oắc cuxg chuông cux chuôi … Ngoài ra, X theo sau một từ sẽ lập lại từ đó. tad x tà tà … Y Y là nguyên âm và được gán giá trị thay cho ƯƠI. Trường hợp có phụ âm theo sau, Y sẽ chỉ là ƯƠ. Hai nguyên âm này xuất hiện khá nhiều trong tiếng Việt. qyd cười tygl tưởng … Song có một số ngoại lệ ở đây, trước
H = UYNH
J UYU P UYÊ/UÂY Q ƯA V ƯƠU X OAY hyh huynh kyjl khuỷu zypn duyên tryq trưa byvb bướu xyx xoay … Và cuối cùng là Z Z trước nguyên âm là D và sau nguyên âm là dấu nặng. zaz dạ … Xin cảm ơn thời gian của bạn. Nếu bạn quan tâm và muốn nhớ thêm một cách đánh tiếng Việt kiểu fija, có một cách dễ nhớ các dấu là thuộc lòng câu ‘Bỏ Dấu Làm Sao Zị,’ các kư tự đứng đầu lŕ BDLSZ thay thế theo thứ tự sắc huyền hỏi ngã nặng. Chữ P thay cho dấu mũ, vì dấu mũ bao giờ cũng Phủ bên trên, còn chữ Q thay cho dấu trong các chữ ư, ơ và ă vì các dấu này có hình dạng Quăn Queo. Bảng tóm tắt kiểu fija|
|
a |
b |
c |
d |
e |
f |
g |
h |
i |
j |
k |
l |
m |
n |
o |
p |
q |
r |
s |
t |
u |
v |
w |
x |
y |
z |
|
a |
|
á |
ách |
à |
|
áp |
ang |
anh |
|
ai |
ác |
ả |
am |
an |
|
âu |
ắc |
oai |
ã |
át |
|
au |
ao |
ây |
|
ạ |
|
b |
ba |
|
|
|
be |
|
|
|
bi |
|
|
|
|
|
bo |
|
|
|
|
|
bu |
|
|
|
bươi |
|
|
c |
cha |
|
|
|
che |
|
|
|
chi |
|
|
|
|
|
cho |
|
|
|
|
|
chu |
|
|
|
chươi |
|
|
d |
đa |
|
|
|
đe |
|
|
|
đi |
|
|
|
|
|
đo |
|
|
|
|
|
đu |
|
|
|
đươi |
|
|
e |
|
é |
ếch |
è |
|
ép |
eng |
ênh |
|
ay |
éc |
ẻ |
em |
en |
|
ê |
|
oeo |
ẽ |
ét |
|
êu |
eo |
oe |
|
ẹ |
|
f |
pha |
|
|
|
phe |
|
|
|
phi |
|
|
|
|
|
pho |
|
|
|
|
|
phu |
|
|
|
phươi |
|
|
g |
ga |
|
|
|
ghe |
|
|
|
ghi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gu |
|
|
|
gươi |
|
|
h |
ha |
|
|
|
he |
|
|
|
hi |
|
|
|
|
|
ho |
|
|
|
|
|
hu |
|
|
|
hươi |
|
|
i |
|
í |
ích |
ì |
|
íp |
iêng |
inh |
|
uy |
íc |
ỉ |
im |
in |
|
iêu |
ưi |
ia |
ĩ |
ít |
|
iu |
ôi |
|
|
ị |
|
j |
gia |
gí |
gích |
gì |
gie |
gíp |
giêng |
ginh |
gi |
|
gíc |
gỉ |
gim |
gin |
gio |
giêu |
giưi |
gya |
gĩ |
gít |
giu |
giu |
giôi |
|
giươi |
gị |
|
k |
kha |
|
|
|
khe |
|
|
|
khi |
|
|
|
|
|
kho |
|
|
|
|
|
khu |
|
|
|
khươi |
|
|
l |
la |
|
|
|
le |
|
|
|
li |
|
|
|
|
|
lo |
|
|
|
|
|
lu |
|
|
|
lươi |
|
|
m |
ma |
|
|
|
me |
|
|
|
mi |
|
|
|
|
|
mo |
|
|
|
|
|
mu |
|
|
|
mươi |
|
|
n |
na |
|
|
|
ne |
|
|
|
ni |
|
|
|
|
|
no |
|
|
|
|
|
nu |
|
|
|
nươi |
|
|
o |
|
ó |
oách |
ò |
|
óp |
ong |
oanh |
|
oi |
óc |
ỏ |
om |
on |
|
ô |
ơ |
oa |
õ |
ót |
|
ơi |
oo |
oắc |
|
ọ |
|
p |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
q |
ca |
|
|
|
ke |
|
|
|
ky |
|
|
|
|
|
co |
|
|
|
|
|
cu |
|
|
|
cươi |
|
|
r |
ra |
|
|
|
re |
|
|
|
ri |
|
|
|
|
|
ro |
|
|
|
|
|
ru |
|
|
|
rươi |
|
|
s |
sa |
|
|
|
se |
|
|
|
si |
|
|
|
|
|
so |
|
|
|
|
|
su |
|
|
|
sươi |
|
|
t |
ta |
|
|
|
te |
|
|
|
ti |
|
|
|
|
|
to |
|
|
|
|
|
tu |
|
|
|
tươi |
|
|
u |
|
ú |
uếch |
ù |
|
úp |
ung |
uênh |
|
ui |
úc |
ủ |
um |
un |
|
uâ|uê |
ư |
ua |
ũ |
út |
|
ưu |
uơ |
uôi |
|
ụ |
|
v |
va |
|
|
|
ve |
|
|
|
vi |
|
|
|
|
|
vo |
|
|
|
|
|
vu |
|
|
|
vươi |
|
|
w |
qua |
|
|
|
que |
|
|
|
quy |
|
|
|
|
|
quo |
|
|
|
|
|
quu |
|
|
|
quươi |
|
|
x |
xa |
|
|
|
xe |
|
|
|
xi |
|
|
|
|
|
xo |
|
|
|
|
|
xu |
|
|
|
xươi |
|
|
y |
|
ưới |
uých |
ười |
|
ướp |
ương |
uynh |
|
uyu |
ước |
ưởi |
ươm |
ươn |
|
uyê|uây |
ưa |
uya |
ưỡi |
ướt |
|
ươu |
|
oay |
|
ượi |
|
z |
da |
|
|
|
de |
|
|
|
di |
|
|
|
|
|
do |
|
|
|
|
|
du |
|
|
|
dươi |
|
chỗ trống dành cho nghĩa mới
Sử dụng kiểu đánh fija trong Microsoft Word, Excel, Access…
Bạn có thể sử dụng phương pháp đả tự kiểu fija trong các phần mềm kể trę
n mà không cần cài đặt. Xin chép phần AutoCorrect đưa vô trong Macro (trong Word, chọn Tools, Macro (hoặc Alt+F8) rồi chạy các Macro đó.
ngay khi đánh, dấu sẽ không hiện lęn nếu sau đó không có dấu ngắt câu hay phím cách chữ (space bar).
cảm ơn bạn đă sử dụng kiểu fija!