Lyrics
  Otherworld
  Suteki Da Ne
  Inori no Uta
  feel
  Go Dream
  Endless Love...
  Namida no Ato ni
  A Ray of Hope
  And On We Go
  Get Happy!
  All The Way
  Rasen (reading)
  real Emotion
  1000 no Kotoba
  Kimi he
  Morning glow
  Hadashi no Kiseki
  Without you
  Nemuru Omoi
  Misty Eyed
  real Emotion (Eng)
  1000 Words

Extras
  Vocal 'Logues
  Vocal Song Reviews
  FFX DVD Reviews
  Pure Heart

Contact
  E-mail

Lyrics transcripted, romanized, and translated by Erin (aka: Hoshiko, heeju).
Morning glow
(Music: Matsueda Noriko & Eguchi Takahito, Lyrics: Ito Yukiko, Vocals: Aoki Mayuko)

Japanese (S-JIS) Romaji Translation Translation Notes

Morning glow

今も憶えているの
あなた旅立つ日に見た夢を
涙つたうあなたの頬
手を伸ばすと 闇の中消えた

ふと目を覚ます
まどろみ射し込む 現実
赤く染まる 人の中 あなた見つけた

今はわかってれるから
二人交わした約束の意味を
光る 儚い 流れ星
遠い空で見上げて微笑む

瞳が揺れる度に 思い出すの
あなたの目 見つめても 遥か彼方 見て

今はわかってれるから
二人交わした約束の意味を
光る 儚い 流れ星
遠い空で見上げて微笑む

今はわかってれるから
あの日交わした約束の意味を
光る 儚い 流れ星
遠い空で見上げて微笑む


Morning glow

ima mo oboeteiru no
anata tabidatsu hi ni mita yume wo
namida tsutau anata no hoho
te wo nobasu to yami no naka kieta

futo me wo samasu
madoromi sashikomu genjitsu
akaku somaru hito no naka anata mitsuketa

ima wa wakatteru kara
futari kawashita yakusoku no imi wo
hikaru hakanai nagareboshi
tooi sora de miagete hohoemu

hitomi ga yureru tabi ni omoidasu no
anata no me mitsumetemo haruka kanata mite

ima wa wakatteru kara
futari kawashita yakusoku no imi wo
hikaru hakanai nagareboshi
tooi sora de miagete hohoemu

ima wa wakatteru kara
ano hi kawashita yakusoku no imi wo
hikaru hakanai nagareboshi
tooi sora de miagete hohoemu


Morning glow

Even now, I remember
the dream I had the day you left on your trip
Your cheeks...following the tears,
I stretched out my hand and you disappeared inside the dark.

Suddenly, I awaken
A dozing, illuminated reality
Within people stained red, I found you

Now, I understand
the meaning of the promise we exchanged
A shining, short-lived shooting star
I gaze up at the faraway sky and smile

Each time my eyes shake, I remember
Your eyes...though I gaze at them, they were looking far away

Now, I understand
the meaning of the promise we exchanged
A shining, short-lived shooting star
I gaze up at the faraway sky and smile

Now, I understand
the meaning of the promise exchanged that day
A shining, short-lived shooting star
I gaze up at the faraway sky and smile


Translation Notes

"though I gaze at them..." - It's not explicitly stated if "your eyes" were the ones gazing or were the thing being gazed at.
"they were looking far away" - Once again, who exactly was doing the looking/seeing is not clearly stated.