Experience and Knowledge

Subtitle

06 El Idioma

El Idioma Valor de Progreso

EL IDIOMA UN INSTRUMENTO VALIOSO.

El Idioma instrumento indispensable para el progreso individual y colectivo del humano, es eficiente si se le mantiene preciso, fluido y actual al ritmo de avance de la punta del desarrollo global de la humanidad, y se le usa racionalmente en forma adecuada a cada uno de los campos del conocimiento y a cada uno de los medios tecnológicos con los que se complementa para su transmisión y difusión.

 

 

El Castellano a veces da la impresión de ser una lengua anclada en el pasado, distorsionada, imprecisa, arruinada por algunos de sus "genios", y por su evolución visiblemente moribunda. De otro lado de la argumentación, sus hablantes cuando son chovinistas la creen generalmente un idioma muy rico, sonoro, dulce y otras cuantas adjetivaciones diplomáticas. Un hecho comprobable es que un concepto errado de riqueza idiomática lo ha llevado a ser una lengua llena de ambigüedades, que a veces es lastre para el desarrollo en varios campos del conocimiento de medio y alto nivel.

 

 

El Español es un idioma algo estancado tecnológica y científicamente.  En parte porque el Castellano tristemente es entendido por algunos de sus cultivadores (escritores, seudo escritores, plagiarios y cuidadores) como una lengua para habladores o comunicadores de pendejadas (superficialidades superfluas) con pobre profundidad. Los grupos en USENET, foros y ciertos "blogs" internacionales, permiten hacer comparaciones cuantitativas y cualitativas en cuanto al uso que a su idioma le dan otras culturas. Iguales comparaciones se pueden hacer examinando contenidos y formas (vocabulario y construcción)  de lo que se encuentre en cualquier búsqueda que se haga en la Red. (Internet). La abundancia, calidad de la información y la eficiencia de la comunicación es mayor en Inglés y a veces en Francés que en Español.

 

 

La falta de evolución con igual ritmo al de las ciencias y tecnologías es una de las razones por las que quienes tienen como único idioma el Español tienen desventaja. A pesar de que el Castellano es el idioma de muchos millones de personas, por ser poco usado en la difusión de nueva tecnología, comercio y ciencias, quienes lo usan con exclusividad, tienen afectadas las posibilidades de recepción de información nueva eficientemente.

 

 

Comparado con el Ingles, esta en desventaja porque la realidad es que toda nueva información PRIMERO se publica en Ingles y luego ALGUNAS veces  5  a 10 años mas tarde, se publica en Castellano, pero muchas veces con traducciones deficientes e incomprensibles por lo erradas y lo que es aún peor con errores graves no detectables. Esta situación es casi inevitable, ya que para mantener costos bajos, la casi totalidad de las traducciones no son realizadas por especialistas de buen nivel en el tema, sino por vulgares traductores ignorantes de lo que leen para traducir velozmente. Luego participan en "perpetrar" la "traducción" los muy famosos correctores de pruebas y editores de estilo que sin la más p..... equeña idea de lo que el original comunica, cambian un si por un no, quitan y ponen comas y otros signos de puntuación, rompen y aglutinan párrafos, substituyen palabras para evitar la repetición de una de ellas (quitan justamente la que no debieran cambiar) y titulan desorientadoramente todo a su "buen desconocer" y menos "entender".

 

 

Si tiene dudas sobre lo expresado en relación a las traducciones deficientes piense en un periodista o graduado en idiomas (básica + 3 o 4 años de idiomas) traduciendo unas instrucciones detalladas para un procedimiento medicoquirúrgico, o unas reglas de control de riesgos para instalaciones eléctricas, o instrucciones de mantenimiento para una turbina de avión. Con los medios electrónicos del presente, en algunos campos las publicaciones de versiones en Español entran al mercado con un retardo de sólo un año, pero con las mismas deficiencias, ahora incrementadas por los programas de traducción por ordenador o computarizada, que debido a las características de este idioma (el castellano o Español) y su vocabulario "tan rico" y "flexible" resultan muy deficientes por la cantidad de errores que los editores no pueden detectar ni corregir. Súmele a esto el carácter folclórico de traductores con alma nacionalista y chovinista, que incluso tienen escaso conocimiento de su propio idioma y así tendrá las lamentables traducciones amejicanadas, texmex, argentinas, afrancesadas o catalanas. Lea los créditos del traductor ates de comprar.

 

 

El Español tiene importancia, es usado como idioma materno por un gran número de humanos y es conocido por otros muchos cuyos idiomas maternos pueden ser Inglés, Francés, Alemán, Portugués, Italiano, Árabe, Chino y otros.

 

 

Extractos útiles de un artículo (Ref.  01)

·         "Academia Berlitz, mundial de enseñanza de idiomas - los tres más solicitados por alumnos, en orden son Inglés, Francés y Castellano – se prevé que en poco tiempo Español ocupará el segundo lugar".

 

·         "Cuatrocientos millones tienen Español como lengua nativa, y casi cincuenta millones como segundo idioma," En número de hablantes como lengua nativa "es segundo idioma (de crianza) en el mundo, enseguida del mandarín."

 

·         "Cerca de cien mil vocablos registrados en su diccionario oficial (DRAE), pero un hispanohablante en general (promedio o mediocre) no conoce más de dos mil y no emplea más de novecientos en su conversación diaria." "El adelgazamiento del vocabulario implica el empobrecimiento inexorable de las ideas y de las comunicaciones, y la decadencia fatal de los pueblos que hablan ese idioma". "El Español podría colapsar a mediados del siglo XXI"

 

·         "Patrimonio de vocablos, o de léxico, más rico que el del inglés, y tan rico como el francés y el italiano. Gramática y sintaxis que ofrecen grandes facilidades filológicas, gracias a sus raíces latinas, griegas y árabes, para un manejo correcto del lenguaje y para evitar la ambigüedad en la expresión y en las ideas"

 

·         "El idioma es una herramienta esencial para expresar las ideas y para comunicarse"

 

·         "Quienes descuidan el idioma son seres de mente estrecha, que por ello mismo son incapaces de parir una idea o de alumbrar un pensamiento"

 

 

Sería de mucha utilidad examinar la composición del universo hispano parlante por países o regiones culturales en cuanto a su conocimiento del idioma, de su léxico, y su capacidad para usarlo eficientemente como medio de recibir información y comprenderla, o de emitirla con eficiencia sin ambigüedades ni imprecisiones. Un sondeo muy superficial me permite proponer como promedio las cifras siguientes:

 

dominio eficiente y culto

3%

dominio seudo culto

4%

dominio suficiente alto 

8%

dominio suficiente medio

10%

dominio suficiente pobre

20%

deficiente 

30%

notoriamente deficiente

17%

inhabilidad para la comunicación

8%

 

 

Sin una evaluación cualitativa y sin ponderación en las cifras, las cantidades simples donde se mezclan diferentes componentes no expresan algo útil; Es similar a valorar un mercado por el número de habitantes sin conocer la distribución de su poder adquisitivo. Es lo que ocurre con las estadísticas hechas para el auto engaño en factores como el analfabetismo o con el uso de las medicaciones o suplementos que bajan algún factor en los exámenes de laboratorio falseando la medición si solucionar la anormalidad.

 

 

 

ESTEREOTIPOS y DISCRIMINACIÓN.  El Español se ha convertido en una marca sonora que determina ser visto y discriminado en forma negativa, cuando quien tiene esta marca sonora está en medios con culturas diferentes (Europa no Ibérica, Norteamérica, Australia y hasta Brasil). Esta situación no deseable ocurre por la asociación de los hablantes del Español (cultura de los Hispano Americanos e Ibéricos) con deficiencias (por exceso o por defecto) en conductas o desempeños relacionados a valores o aspectos tales como:

 

·         Impuntualidad.

·         Ambigüedad.

·         diferentes tipos de informalidad.

·         confiabilidad.

·         descortesía ("desobligado").

·         Indisciplina.

·         desobediencia.

·         rebeldía.

·         emotividad excesiva.

·         inestabilidad emocional.

·         ser excesivamente ruidoso, escandaloso o bullanguero.

·         propensión al relajo (relajiento).

·         comicidad sin ingenio.

·         afición por las travesuras.

·         afición por el pillaje.

·         bribonería.

·         solidaridades automáticas.

·         fobia a denunciar al delincuente.

·         ser aguantador (que soporta) sufrido y sumiso.

·         apatía.

·         pasividad.

·         indolencia.

·         flojera y pereza.

·         holgazanería.

·         ingenuidad excesiva.

·         ser supersticioso.

·         religiosidad de apariencia

·         fetichismo.

·         tendencia a la corrupción y la corruptela.

·         machismo y bravuconería.

·         ansia de reconocimiento.

·         vulnerabilidad a la adulación.

·         credulidad.

·         desconfianza por los cambios

·         ansia de poder

·         inseguridad machista.

·         auto represión.

·         estrechez mental  (apretado)

·         ingenio.

·         creatividad.

·         astucia.

·         superficialidad.

·         inconstancia.

·         miedo a pensar.

·         miedo a dudar.

·         miedo a la verdad cuando es desagradable.

·         procrastinación.

·         ¿OTROS?

 

 

Varias de estas cualidades (negativas) son mencionadas como de frecuencia y abundancia suficientes para ser atribuidas como características generales del hispano hablante, inclusive por diversos autores mexicanos (*) y de otros orígenes. (Ref. 02).

 

También se pueden percibir por observación directa a otros o realizando algo de introspección.

 

(*)  De un autor mexicano: "Ser mexicano no es tener una nacionalidad, es tener un vicio". ¿De cuantos otros gentilicios latinoamericanos se puede decir algo parecido?

 

 

Nota: Si una circunstancia no deseable ocurre, su descripción no es ofensa, ni es lo que perjudica. La descripción del error es útil, es el inicio que hace posible un proceso de corrección. Quien se ofende con la noticia, en lugar de atender y preocuparse con los hechos, no esta usando sus neuronas, las tiene drogadas, las ha perdido o no las heredó. No se puede culpar de asesinato al médico que certifica que el cadáver sí está muerto oficialmente.

 

 

La situación que viven los hispano-parlantes POR CAUSA DE ESAS CUALIDADES NEGATIVAS no tiene ventajas, no debe mantenerse y no tiene porque fatalmente verse como algo INMODIFICABLE. Para lograr el cambio de percepción se necesita diluir y vencer el prejuicio de manera real. No es disculpa para no hacer nada, la realidad de que en otras culturas, que al comunicarse no suenan en Español, también existen grupos notorios por deficiencias funcionales incluidas en las anteriores. Como dice el refrán Castellano "El mal de muchos es consuelo de pendejos" o "de tontos".

 

 

La solución, como en ciertos campos tecnológicos, ES una acción de cambio o mejora de imagen, rediseño del producto, cambio de marca, etc. Una vez detectado lo que determinaría un avance en la dirección deseada, sólo es cuestión de determinación, buena planificación, constancia y acción; sin emociones infantiles ni apegos atávicos, hacer los cambios, reemplazos y desincorporaciones necesarias. El pueblo Japonés luego de perder la guerra es un ejemplo a observar como referencia exitosa cercana en el tiempo.

 

 

 

LA LLORADERA NO ES SOLUCIÓN.- No se obtiene nada verdadero y útil si bajo presiones o chantaje emocional se logran silenciar o endulzar las expresiones externas de una valoración prejuiciada por causa de ciertos estereotipos que han surgido de realidades de validez estadística.

 

 

Lograr autosatisfacción con la mentira y la cortesía DE OTROS, por lástima o por la aplicación de leyes "ecológicas" (de protección a las especies en extinción) sin lograr llegar al fondo no cambia nada. Una solución de este tipo (falso como las soluciones de las medicinas milagrosas)  agrava el problema de los prejuicios y la discriminación, porque añade la circunstancia siguiente etiqueta: "grupo con privilegios o sobre protección"  a la lista de factores negativos; "No sólo tienen los defectos sino que no los reconocen y piden que se les engañe expresando mentiras para tenerlos contentos". "Una cultura de pendejos informales que vive de las apariencias y el autoengaño".

 

 

No es tampoco jurando o perjurando que se va a cambiar, como el alcohólico durante la resaca (cruda, guayabo, etc.) mientras se toma otro trago para "matar" el malestar, y siente superioridad machista por el deplorable hecho de no ser capaz de mantener el control de si mismo.

 

 

Como en el caso de un producto o firma, hacerle un buen nombre y prestigio es tarea dura, pero no hay nada en contra; no se tiene que nadar contra la corriente. Otra cosa es recuperar un prestigio perdido o cambiar de un prestigio negativo a uno bueno. Como diría un excursionista es "bastante cuesta arriba"  pero NO IMPOSIBLE. Los montañistas exitosos son tenaces, no son improvisados y actúan con inteligencia.

 

 

Muchas personas lo han logrado siendo o haciéndose universales y deshaciéndose de los aspectos negativos.

 

 

Muchas comunidades que cuentan con una abundancia de personas positivas han logrado cambiar la percepción, apreciación y valoración no deseada, destruyendo o diluyendo al menos en su entorno la vigencia de estereotipos negativos.

 

 

Un número muy importante de hispano parlantes no tiene nada que envidiarle a los grupos mas elitescos y evolucionados de cualquier otro idioma. Muchos de ellos descienden de humanos rudos, salvajes, llenos de defectos que evolucionaron, progresaron, enriquecieron sus valores de desempeño, educaron de mejor manera a sus descendientes, etc. La diferencia es que quisieron evolucionar y progresar, y ejecutaron exitosamente las acciones necesarias para ello.

 

 

Todos realmente pueden lograrlo si se lo proponen. En las nuevas y siguientes generaciones la apreciación de esa característica sonora que es el Español podrá perder su relación automática de hoy con valores y conductas no apreciadas.

 

 

CAMBIAR PARA PROGRESAR ES EL RETO.  CONSERVAR LO QUE VALE, DESECHAR LO QUE YA NO SIRVE Y RECUPERAR LO ABANDONADO QUE PUEDA APROVECHARSE CON SELECTIVIDAD INTELIGENTE Y MADURA.

 

 

¿Cuál era la percepción general en USA de los Japoneses en la década de los 50 del siglo XX?; ¿Cuál es la percepción actual? Biológicamente son lo mismo, culturalmente han cambiado lo necesario. Son los hechos.

 

 

¿Se pararon los Japoneses a llorar la derrota y las consecuencias de la guerra (GM2)?  Ejemplos hay muchos que los ignorantes desconocen y sus agitadores demagogos que los usan ocultan. (Alemania Occidental, Francia, Reino Unido, etc.)

 

 

Ya que no se puede apreciar y amar lo que no se conoce, el aislacionismo (los guetos y la auto marginación) debe ser evitado, todos los medios de interacción participación y colaboración deben ser estimulados y usados con inteligencia y prudencia. Siempre hay muchos puntos naturales de coincidencia de intereses y valores. La igualdad y uniformidad no es una meta racional ni positiva, pero si se es diferente, que sea por algo mejor en forma evidente y comprobada y no por un vicio o un atavismo tercamente conservado.

 

 

OPCIONES PRÁCTICAS PARA HISPANO PARLANTES.  Cualquier individuo hispano hablante (El Español como su idioma de crianza) tiene como opciones prácticas DE CONDUCTA EN CUANTO A SU IDIOMA en este momento 2006 [SIGLO XXI] las siguientes:

 

 

[A] Despreocuparse de la preservación de su idioma, e individualmente compensar su desventaja aprendiendo lo mejor que pueda a comunicarse eficientemente (recibir y transmitir) en Ingles. Si le sobra tiempo y capacidad mental no está mal que aprenda adicionalmente en orden de preferencia POR SU UTILIDAD: para un humano de habla Castellana ya con Ingles en su haber: Francés, Alemán, Griego, algo de Japonés y de Ruso.

 

 

[B] Preocuparse por la preservación de su idioma ahondando y perfeccionando su conocimiento y uso en forma culta y universal (dejando de lado todo tipo de localismos, giros, expresiones o palabrejas típicas de determinadas regiones y que por ello carecen de significado para todos los millones de personas que hablando Español no las conocen).

 

 

[C] Una combinación de [B] y la parte de dominio de otros idiomas de [A].

 

 

La actitud [A] tiene una falla importante; sin una conciencia clara de la importancia del idioma y sin un dominio adecuado del propio, resulta algo utópico pensar que se pueda aprender otro idioma y dominarlo para usarlo correcta y eficientemente. Muy probablemente quién tenga ese funcionamiento no pasará de ser un machacador del nuevo idioma y su nueva lengua a lo sumo podrá ser clasificada como spanglish, cubanglish, chicanglish, Francés de Haití, etc. Con el tiempo ni su madre le entenderá porque también olvidará lo poco que sabía del Español.

 

 

La actitud [B] tiene el inconveniente de no poder acceder a la información actual (del presente) en el desarrollo de la humanidad. Debe contentarse con las extraordinariamente infieles traducciones instantáneas de los ordenadores (computadores) y servidores en la red, debe consumir traducciones no confiables hechas por traductores de editoriales sin la especialidad adecuada con un retrazo de dos a cinco años, o traducciones de más de cinco hasta diez y más años. En algunos campos como en el de muchas creaciones sin trascendencia (best seller) no importa, pero en otros el lector puede estar consumiendo algo completamente fuera de la fecha de vencimiento y descompuesto.

 

 

La actitud (C) es lo más recomendable. Si sus capacidades intelectuales y posibilidades lo permiten, esta mezcla, no sólo tienen todas las ventajas de la eficiencia y la precisión en el idioma propio junto con las posibilidades de captación de información de primera mano en otros idiomas; esta mezcla sirve eficientemente para contribuir a mejorar la apreciación del resto de la humanidad en relación al hispano parlante. Quien la adopta tiene un desempeño en la vida con una contribución muy útil: "La generalización en el ámbito humano civilizado del conocimiento de una REALIDAD COMPROBABLE, que consiste en que muchos hispano parlantes son personas cultas y de alta civilización, que usan su idioma en forma no degenerada, y que adicionalmente son capaces de dominar razonablemente bien otros idiomas con dignidad, sin complejos pero sin chovinismos ridículos y odiosos.

 

 

El aprendizaje de idiomas (el verdadero aprendizaje) puede comprobarse que desarrolla la capacidad del individuo para aprender  para razonar. (Ref. 05)

 

 

Tener fetiches con el idioma como con otros objetos [*] lleva a una actitud teórica que impide la evolución y progreso de ese tipo de instrumento de comunicación. El fetichismo con las palabras es uno de los vicios más dañinos en los humanos.

(*) Culto a zapatos de mujer y otras prendas, libritos como el rojo de los tontos fanáticos de la revolución China, o el Corán de los musulmanes, o el librito azul de la famosa constitución nueva de Bolivariana Venezuela, llenos de errores, perversidades e inconveniencias para la civilización.

 

 

Si un idioma es un instrumento básicamente utilitario, no puede convertirse en un objeto sagrado o simbólico de valores fanáticos como los del mal nacionalismo y regionalismo de nivel intelectual y cultural bajo. Hay personas que han llegado a tener la deformación mental que les lleva a sentir (ya que no piensan) que si aprenden otro idioma están traicionando algo o alguien.

 

 

 

PROGRESO MATERIAL Y CULTURAL.  La elección de la opción [C]  llevará necesariamente al progreso cultural y material de los individuos y como consecuencia al de las comunidades hispano parlantes en medios donde no son vistas con buenos ojos (con base válida o por prejuicio heredado).  El estigma de pertenecer o COMPARTIR una cultura de débiles o sub-dotados, ruidosos, sucios, pobres y llorones que atribuyen sus miserias a los demás (al capitalismo, a los ricos, a los protestantes, a la mala suerte, al mal de ojo, etc.) y que sólo creen posible progresar si acuden a medios sobrenaturales (la suerte), puede diluirse ante la realidad de comunidades cultas, universales, capaces y prósperas sin complejos ni resentimientos ridículos e improductivos, pero sin soberbia aislacionista.

 

 

Si los hispano parlantes evolucionan mayoritariamente en forma positiva, este cambio también dejará sin trabajo a esos criminales de lesa humanidad (en contra de los hispanos) que venden publicidad con espectáculos que los degradan y desprestigian en grado sumo. Espectáculos como esos productos de televisión con nombres como: Laura de América, Laria, Luís y similares. Igual es el caso de las novelas y películas de productoras y directores que degradan a los grupos humanos hispano parlantes e incluso estimulan en ellos la conservación de ciertos antivalores, actitudes, supersticiones y costumbres inconvenientes para su propio progreso y salud.

 

 

Es evidente que este cambio de valores no agradará a los oportunistas vividores, que sin trabajar viven muy bien con el fraude de aparentar que actúan en defensa de reivindicaciones y consideraciones especiales hacia los rebaños de hispanos que ellos mismos explotan (redes de trafico de inmigrantes ilegales, prostitución y esclavos sexuales o deportivos, narcoterrorismo socialistoide, bolivarianismo robinsoniano, seudo indigenismo, neo racismo caribe y similares).

 

 

Uno de los peores TIMOS en esto de los idiomas es el que realizan quienes promueven evitar que los pobres grupos humanos que rezagados, por haber entrado tardíamente en contacto con la civilización de punta o por haberla rechazado para preferir sus atavismos, puedan recibir las mejoras que puede aportarles la civilización.

 

 

Para mantener la ignorancia y atraso de sus víctimas los timadores dictatorialmente en forma totalitaria y demagógica les impiden a los aborígenes de hispano América la enseñanza de los idiomas modernos en su entorno. Este genocidio por inanición se realiza para mantenerlos como reservas o coto de caza de caciques locales.

 

 

Cínicamente disfrazan su acción criminal de explotación, de mantenimiento de la ignorancia y el atraso, bajo el manto de un hipócrita indigenismo y de un avieso legislar en defensa de las culturas atrasadas. Es el mismo truco de dividir y aislar los rebaños de humanos de la península ibérica trabajando para que el idioma Español deje de ser el vínculo común de comunicación. Táctica de reparto de mercado usada por los viles explotadores de la ignorancia y la incomunicación disfrazados en este escenario de autonomistas y patriotas de escala provincial.

 

 

Algo que ciertos dirigentes promotores de las autonomías de las regiones Ibéricas también están haciendo ladinamente en medio de la unificación que implica la Comunidad Europea.

 

 

 A los sectores pobres víctimas los timadores dictatorialmente en forma totalitaria y demagógica no les dan medios para capacitase de verdad sino seudo capacitaciones mediocres sin mercado, seudo alfabetizaciones, y si mucho adoctrinamiento fanatizante que les bloquea la mente y les impide en definitiva evolucionar y progresar.  Por ello el costoso accionar contra los tratados de libre comercio e integración con el mundo desarrollado, las acciones para incomunicarlos con el mundo exterior desarrollado para que no puedan comparar, y las asociaciones estratégicas con los grupos sociales mas retardatarios del planeta.

 

 

 

UN IDIOMA ESPAÑOL DE AVANZADA Y USO GLOBALIZADO.  Algunas palabras o expresiones (colección personal y con alguna ayuda de amigos); incluidas escritas como aproximadamente las escucho pronunciar por sus usuarios mas representativos, que muestran una pronunciación acorde con el nivel de educación QUE TIENEN  y que revelan el mal o inapropiado uso de tales palabras o expresiones. Como excepción algunos pocos usuarios las pronuncian con todas sus letras.

 

 

Muchas de las incluidas se oyen y leen con frecuencia muy alta emitidas por locutores de radio y TV, por profesionales de nivel universitario entrevistados en radio o TV, y lo que es aún peor por redactores y locutores de noticias y artículos de prensa escrita o sonora, que cuentan con tiempo y medios suficientes para un cierto control de calidad de lo que publican o escriben para ser leído frente a sus micrófonos y cámaras o para ser digitalizado para impresión o difusión vía Internet o alguna red privada.

 

 

Algunas de esas personas, tienen lamentablemente influencia en la educación de niños y adultos (personajes notorios del mundo del espectáculo, políticos conocidos, magistrados, deportistas, etc.) hacen uso orgulloso de un vocabulario plagado de localismos e incorrecciones. Pareciera que su léxico de exhibición es como altar de vagabundo fetichista, lleno de objetos del peor valor y significado, mantenido celosamente como desahogo a sus carencias y complejos.

 

 

Exponerlas en este aporte critico, tiene como propósito que el lector las perciba y tome conciencia del error; si lo padece que lo corrija, si no que tenga un punto de apoyo para que por presión social  y crítica constructiva ayude a otros en el error para que salgan de él.

 

 

Es casi seguro que un chovinista, que se beneficia de la ignorancia, sienta que este contenido es desconsiderado, no nacionalista, elitesco, no patriota; que piense o exprese que lo que se critica tiene valor musical y hasta poético; y que por ser propio del ignorante mayoritario, por neo racismo, por resentimiento y envidia se le quiera hacer ver como preferible a lo idiomáticamente universal y correcto.   OBVIO, sin sus borregos ¿a quién pastoreará y explotará?

 

AL PAN, PAN Y AL VINO, VINO -  LISTA DE BURRADAS o VICIOS

 

Ái [ahí]

Ej. de uso:     "ái ta"    por:  ahí está

Ajusticiao (Ajusticiado). 

Usado en lugar de  "asesinado"  Quien habla o escribe, cree que el asesino cuando mata está haciendo justicia de algún tipo. [algo típico para los socialistoides y bolivarianos o castristas] 

 

Ej. de uso:    Los delincuentes no roban, ellos distribuyen la riqueza.

 

Los asesinos no son criminales perjudiciales, son cobradores de alguna deuda social.

 

Los terroristas no son viles y perversos, son luchadores sociales meritorios a quienes se debe ayudar.

ala, ale  

 De Españoles y Colombianos. (antiecológicas porque consumen energía sin servir para nada). [desorienta al oyente foráneo]

apodos o alias [vicio]

El uso de substitutos del verdadero nombre, al mejor estilo del bajo mundo (necesario en tal submundo por razones del oficio), es generalmente inconveniente.

 

mike por Miguel; leo por Leonardo o Leonor; ale por Alejandro; paty por Patricia; titi por Cristina; y otras niñadas.

 

Ej. "La vinotinto" en lugar de "el equipo profesional de fútbol de venezuela", "venezuela", o algo con significado racional [en castellano se usa el equipo [masculino] no la escuadra]; Este uso parece corresponder con el deseo [por razones desconocidas] de eliminar el uso de la palabra venezuela].

 

Es interesante preguntarse ¿que se debe decir cuando por razones de conveniencia el equipo debe jugar con un uniforme de un color diferente?

 

Independientemente de su típico IQ, los comunicadores deportivos también deberían usar la inteligencia en sus tareas.

asesinado completamente. [absurdo]

¿Cómo puede alguien haber sido asesinado parcialmente?

bien, por muy  y

mucho por muy

"bien bueno", "bien bonito", "mucho lo bueno", "mucho muy bueno" y similares.

cadáver sin vida

Ej. de uso:  << Sobre la acera se encontraba el cadáver sin vida de la fulana que le acompañaba >>  Sería sorprendente encontrar ¡un cadáver con vida!

ciclón huracanado.  

 Sin comentarios.

com tatu   [¿Como estas tu?]   

Redundancia -  La segunda persona en forma familiar [tuteo] "estas", no hace necesario el uso  de  TU   

como (XXX = gentilicio) …      

Ej. de uso: "yo, como venezolano, creo en la excelsitud de Bolívar" (chovinismo extremo) Los venezolanos conocedores de la historia saben que tal personaje fue farsante, desacertado y negativo.

como tal 

 Ej. de uso: caribeño como tal; el huracán como tal; el incendio como tal... etc. 

ch co   [chico]

Queriendo decir chico; insertado en el habla cada cierto tiempo o grupo de palabras casi a modo de un [ ; ] o un punto seguido. (desorienta al oyente foráneo)

chamo [aberración sin origen conocido]

Usado con el significado de hijo, de niño, o de joven.

 cheere    (Chévere)

Usado no como adjetivo sino como "de acuerdo" o "está bien"

 

Ej. NN murió, lo están velando en XX, ¿vienes ahora?  Y el otro responde: ....  ¡chéere!, para asentir.

 

Este lamentable vocablo debiera ser eliminado de cualquier repertorio de uso del Español, independientemente de que, por razones inexplicables éticamente, RAE lo haya incluido en su DRAE. Razones de esta posición en el enlace que sigue: (Ref. 03)   

de repete  [de repente] 

Usado con el significado de <<existe posibilidad>> Ej. ¡juegue la lotería de repete se la gana!

de vedá    [de verdad]

de vedá vedáa

Ej. de uso: <<de vedá que lo siento mucho>> (alguien dándole un pésame a un deudo de un muerto) y el deudo responde "¿de veda vedaa?".

demasiao  (demasiado)

Usado torpemente como aumento para una cualidad deseada o como un grado adicional al superlativo en una cualidad]       

Ej. de uso: "Demasiado excelente', demasiado bueno". (absurdos porque la cualidad de ser excelente o bueno no son indeseables).

 

También se usan con similar torpeza "Muy excelente", "Bien excelente" y otros similares. "demasiado pésimo" Pésimo es el máximo de malo.

diminutivos. [Error lógico y aberración cultural]

El uso excesivo de diminutivos sin relación con el verdadero significado.

Los hijitos [y resulta que son unos jóvenes de 18  a 15 años de 180 y 90  Kg.].

      

"la fotico" a pesar de que esta es en realidad una fotografía de 15 x 19 cm. o un documento digitalizado de mas de 2.5 MB.       

 

"Mi tío Samuelito"  y se trata de un hombre de 85 años 1.95 m. y 110 Kg.       

 

No se toma conciencia de que en el uso globalizado del idioma, este uso de los diminutivos no es muestra válida de <<cariñito>> por el contrario son muestra de disminución en importancia o tamaño.

eeche,

De los habitantes el norte de Colombia  <<costeños>>. Interjección y muletilla sin significado.  . [desorienta al oyente foráneo]

en lo que, a lo que

Usado por cuando pero no por campesinos iletrados y sencillos. (profesores, profesionales, prelados, figuras públicas de alto rango, etc.)

excesivamente bueno, demasiado bueno [falta de lógica]

Absurdo que algo bueno o deseable se exprese como inconveniente, por la ignorancia de usar "demasiado" o  "excesivamente" como sinónimo de "muy" o por no saber que significa "excelente" u "óptimo".

fluvial     (en el mar)

En 2005 un locutor de noticias de RCN  TV Colombia. (sorprendente) dijo algo como: "ilegales que llegaron de Marruecos a España por vía fluvial" ¿un nuevo río?

gue..n  o gueon

Agregado al final de casi cada frase como identificador de grupo cultural o para dar tiempo a que el otro admire.

 

Ej. ¿Que hiciste?;  Fuimos al cine gueon y supieras la película que vimos gueon, no me gustó gueon…peo depue tomamo una ceveza gueon.

gueno [Bueno]

muletilla.        Ej. de uso: La conferencia fue, bueno, este, pues, muy interesante. . (desorienta al oyente foráneo)

hampa común

"los terroristas, narcotraficantes, narcoguerrilleros no son hampa" pero DRAE dice diferente.

herético por Hereditario.

Una periodista (comunicadora social) que se auto elogia sin modestia y usa un castellano y expresión cultural bastante pobres, con frecuencia dice "herético" cuando se refiere a transmisión de características por herencia

Incisión por escisión

especialista en política de un canal TV.

"el grupo o partido político sufrió una incisión luego de la renuncia del ministro"

 

la <<fisonomía física>> de alguien.

Redundancia cretinísima muy frecuente de cierto locutor deportivo.

la persona humana 

¿Es que acaso existen personas que pertenezcan a otra especie animal?

masculino y femenino innecesario uno de ellos.

"los soldados y las soldadesas"; los maestros y las maestras"; 'los diputados y las diputadas" en lugar de usar el término de aplicación general soldados y maestros. (contra toda recomendación de eficiencia) (feminismo tonto)

nojotro   [nosotros]

Usado en expresiones donde lo correcto es la primera persona ya que quién habla, no lo hace ni tiene delegación para hacerlo a nombre de todos. "Nosotros como latinos somos impuntuales" ¡como si alguien al ser puntual dejara de ser latino!

oíte?   [¿oíste?]

Viciosamente repetido en las conversaciones especialmente por teléfono, casi cada cuatro palabras. También viciosamente se repite "mira" o "mirá" como hace el tonto, que hablando por un teléfono sin video, dice a su interlocutor "mira lo que te digo tal vez para expresar  "presta atención a lo que digo."

penetrar  dentro  

En la descripción de una operación policial por cierto ministro de seguridad y su jefe el presidente "La policía penetro dentro de la casa"

por los momentos".  (error falta de racionalidad)

Usado con el significado de: "el instante en que se habla" que es singular y no plural; Ej. El huésped no ha llegado por los momentos.  "En estos momentos hace su entrada Zutano"  Lo correcto es: "en este momento" o "en este instante" (en el que habla).

pue [pues],    ete [este...]

Usados como muletilla mientras se deja pasar algún tiempo antes de continuar con lo que se esta expresando.        Ej. de uso:  "Pedro, ...pues, vino a..." "ete... tal cosa...."

pué se posible.   [Puede ser posible]

Absurdo de lógica <<es posible>> es suficiente. Otros errores de comunicadores diplomados y con patente son: Posiblemente probable. Probablemente probable.

salió del interior>> del auto.    

 ¿Es que se puede salir del exterior del auto?

Subir parriba, bajar pabajo, entra padentro, Sali pajuera, etc.

sin que me que e   na po dento   (sin que me quede nada por dentro)

Ej. de uso: E patío etá mu aburrio, sin que me quee na po dento (El partido esta muy aburrido, sin que me quede nada por dentro); ¿Que se quiere decir con eso de "sin que me…."?

supueto.  [supuesto]

Ejemplo: "e supueto asesinao", (el supuesto asesinado) como si hubiera duda en el hecho de un humano que es encontrado con dieciocho tiros y las manos amarradas en la espalda y sin cabeza.

típico diputado mexicano  "ofrecer promesa"  

La promesa es un ofrecimiento, las promesas no se ofrecen se hacen, se escriben, se dan u otra cosa.  /  El ofrecer esta implícito en el concepto promesa (algo que se promete cumplir en el futuro). El absurdo salta a la vista si se escribe "ofrecer un ofrecimiento" o "prometer una promesa"

tonto militar que da anuncios meteorológicos.

 "xxx  hace que la lluvia caiga hacia la superficie terrestre." !! ¿donde más puede caer? ¿a la luna?

una niña hembra y un niño varón [ignorancia]

¿puede existir alguna niña macho o varón? y ¿algún niño hembra?

v le   [vale]

Ej. de uso:  "que bueno etá eto vle".    Vle, o vale si no se comen las letras es superfluo y hace el idioma poco entendible para quienes no son del lugar y menos para quienes tienen el castellano o Español como otra lengua, aprendida en sus lugares de origen.     

valga la redundancia

Usado repetitivamente porque al comunicador le parece elegante o culto, sin tomar en cuenta que no hay redundancia, o es usada por ignorancia al creer sinónimos dos o más términos que no lo son.

vedá?   (¿verdad?)

Ej. de uso: El real Madrid perdió por 3  a  0 , ¿vedá?

y pué [y pues]

muletilla Ej. de uso: nos preparamos para el juego, y pues, estamos listas para jugar bien y… y pues.

 

 

 

EFICIENCIA de la COMUNICACIÓN - UTILIDAD Y CALIDAD DE CONTENIDO. Quién busca información con fines prácticos o lúdicos ya sea en cuanto a aspectos culturales, intelectuales abstractos, científicos y tecnológicos, comerciales y financieros, educativos y deportivos, etc. necesita, aprecia y exige calidad y utilidad del contenido. La eficiencia de la comunicación en cualquiera de sus formas de medición determina los costos en relación con los resultados. Como en la gastronomía es la relación calidad y substancia al costo de un determinado plato lo que importa con prioridad.

 

 

 

DESTRUCTORES Y CONSTRUCTORES DEL IDIOMA.  España cuna del Idioma Español, es una nación con muchas gentes que por falta de criterio y responsabilidad con el futuro de una cultura, degeneran el idioma. Español, Castellano, Diccionario de la Real Academia (DRAE). (Ref. 04)

 

 

Académicos perezosos intelectualmente fuera del presente que se prostituyen, resaltan y conviven con las degeneraciones de la lengua para aparentar ser actuales, mientras se disfrazan de ser sus protectores y aprovechan groseramente sus posiciones incluso para intercambiarse condecoraciones y galardones. (no todos por fortuna pero si suficientes para hacer daño)

 

 

Otras naciones hispano parlantes no se quedan atrás en las actuaciones de sus académicos de la lengua y sus capataces estatales en la educación.

 

 

Los escritores, comunicadores profesionales, los dramaturgos, los técnicos en la elaboración de guiones, los directores de representaciones y los llamados presentadores o animadores, por lo extenso de sus audiencias cuando no cuidan el idioma hacen un daño extenso.

 

 

Quienes promueven la incorporación en el idioma de palabras y expresiones con la meta de lograr eficiencia y precisión (precisión del término en un determinado campo del saber) contribuyen al enriquecimiento y eficiencia del idioma. Quienes procuran en sus actividades usar extensivamente y en forma apropiada y culta el idioma aportan para su vigencia y mantenimiento.

 

 

Por el contrario quienes promueven, usan o estimulan el uso de palabras y expresiones superfluas con la meta de lograr escandalizar a otros, o de aparentar originalidad (malabaristas y saltimbanquis), o bajo la bandera demagógica de adular a grupos ignorantes y mal hablados (delincuentes, terroristas, mal vivientes, drogadictos, etc.) degeneran el idioma y contribuyen a su dispersión anulando su eficiencia como medio de comunicación. No es lo mismo cuado un idioma nace y se estructura que cando está maduro y estructurado.

 

 

Quienes en nombre de valores éticos, promueven, estimulan e implantan reglamentos que censuran o mutilan transmisiones de voz y texto, de palabras o expresiones idiomáticamente correctas, no son más que unos cínicos neo inquisidores. Son ignorantes Fritz que venden el sofá arbitraria y dictatorialmente en todo o que hacen. Este tipo de gilipollas hipócritas, cuando toman el poder, llegan a extremos del ridículo, cuando bajo chantaje seudo legal, obligan a las estaciones de radio y TV  (noticias, filmaciones, entrevistas, caricaturas o dibujos animados, etc.)  a silenciar ciertas palabras, tapar un texto, o una parte de la imagen en sus transmisiones.

 

 

 

REFLEXION y CONCLUSIONES 

01) El idioma antes que un artefacto para hacer maromas o actos de malabarismo, es una herramienta de comunicación.

 

 

02) Existe relación entre el pensamiento inteligente y el uso del idioma y viceversa. El débil mental no comunica bien y el que no habla con lógica y precisión no mejora intelectualmente y se retrasa.

 

 

03) El que emite mucho, redundando en bla bla con muy poco contenido de valor, como esos políticos que en lugar de trabajar con eficiencia, abusando de su poder peroran discursos que duran 4 y hasta 8 horas seguidas cada vez que pueden, son ejemplos de los típicos embaucadores que como lo hizo Hitler llevan a sus naciones a las peores situaciones.

 

 

04) Las culturas o civilizaciones de alto desarrollo necesariamente han llegado a configurar lenguajes mucho mejor estructurados, completos y eficientes que los lenguajes que se han estructurado en civilizaciones primitivas, atrasadas, donde por la misma situación existe una menor habilidad intelectual en sus miembros. (leyes encontrada en el estudio de la evolución humana)

 

 

05) En el mundo real, los idiomas que son usados en medio del desarrollo intelectual de alto nivel de manera extendida internacionalmente; en orden de importancia son: Ingles, Alemán, Francés, Español,  existen otros pero su extensión no los hace vínculos interculturales importantes globalmente AUNQUE Italianos hay muchos en todo el mundo... Por el número de hablantes el orden resulta ser Ingles, Español, Francés y Alemán. Es cierto que quienes hablan Mandarín (de China) son más pero como idioma de uso internacional no entra en competencia.

 

 

06) Hay idiomas que exigen mayor razonamiento antes de expresar la idea, que otros; quién logra un cierto dominio sobre otro idioma amplía sus capacidades, no sólo de recibir información sino también de utilizar eficientemente los conocimientos de sus bancos de memoria. Cualquiera puede darse cuenta del hecho de que la expresión en cada uno de esos idiomas esta asociada a una manera diferente de pensar antes de hablar.

 

 

07) Los idiomas que se llenan de localismos por emociones nacionalistas o chovinismos, se hacen cada vez menos útiles y terminan convirtiendo a sus hablantes en seres limitados de lenguaje, con dificultades para que los entiendan y entender [algunos se auto engañan diciendo que son vistos por los foráneos como personas con un uso del idioma muy florido y musical; ¡que cojones!].

 

Esta situación de fallas en el uso del idioma y el aislacionismo que produce, podría ser muy buena para los caciques dominantes de una isla aislada del resto del mundo, en un mundo del siglo XVII; por el contrario, hoy en el primer lustro del siglo XXI el aislacionismo es una tara para cualquier grupo humano que quiera interactuar y progresar.

 

 

08) La cantidad de ideas de todo tipo que una persona pueda expresar sin ambigüedades, sin necesitar explicaciones complementarias, ejemplos o señas de expresión corporal, implican la cultura, civilización y conocimientos de tal persona.

 

 

09) La cantidad de acciones posibles, de personas (sujetos) y de tiempos verbales; las cualidades precisamente definidas [adjetivos]; las posibilidades de expresar relaciones entre los entes actuantes en la idea que se expresa [tiempo, posición en el espacio, causalidad, interacción, etc.] que en una determinada cultura tienen forma de expresión sin ambigüedad, implican el grado de desarrollo en todos los órdenes del conocimiento y vida de esa cultura o civilización, y dependen de él.

 

 

10) La riqueza verdadera de un idioma esta   NO    en la cantidad de distintas palabras que pueden significar una misma idea,   Ni en la cantidad de ideas diferentes que pueden ser expresadas por una expresión en tal idioma. Esa abundancia de ambigüedad posible no es riqueza, es falta de confiabilidad. La riqueza mucho menos se puede entender por la cantidad de personas que usan un idioma (puede ser un idioma muy difundido o muy extendido no mas). La riqueza esta en la posibilidad de expresar con precisión, actualización y globalidad todas las ideas y nociones que la humanidad como conjunto ha alcanzado hasta el presente en cada momento.

 

Sólo los tontos y los ignorantes creen que pueden enriquecer una cultura o civilización inventando nuevas palabras para llamar una misma cosa que ya tiene nombre. O usando palabras con significados arbitrarios para agregar más a los significados que tienen las palabras. Por ese camino cualquier idioma se puede convertir en un galimatías en cuanto a comunicación útil.

 

 

11) Un idioma lo enriquecen verdaderamente quienes crean ciencia y tecnología, inventos y productos, métodos y procedimientos que conducen a nuevas palabras y expresiones. También quienes encuentran maneras eficientes de nombrar tales productos del desarrollo humano, ya sean producidos en la misma civilización o provengan de otra en otro idioma.

 

 

12) Los esfuerzos e inversión que se hacen para rescatar y poner en uso idiomas de culturas superadas, serían mucho más eficientes para la calidad de vida de esas personas y sus descendientes, si se emplearan en reducir su incomunicación y desconexión con el mundo desarrollado y sus logros en calidad de vida. Los humanos no debieran ser sujetos de conservación al estilo de las reservas naturales de África; no son gorilas, son humanos.

 

 

Este aporte será de utilidad para estudiantes, profesores y maestros, periodistas y todo tipo de comunicadores. Con su procesamiento y complementación por usted en la red o en otros medios, se puede mejorar la percepción sobre tales casos y usos.

 

 

REFERENCIAS.

 

Ref.01) Importancia del Español. Enrique Santos Molano (escritor) 2005 Agosto 19.  EL TIEMPO

URL =  http://www.mediosparalapaz.org/index.php?idcategoria=2258

 

 

Ref. 02)   El mexicano nace para acabar, inclusive consigo mismo- Antonio Guerrero Aguilar  Historiador, catedrático de maestría en la Facultad de Artes Visuales - VIDA UNIVERSITARIA -1 de agosto de 2005

Universidad Autónoma de Nuevo León.

URL = w3.dsi.uanl.mx/publicaciones/ vidauni/pdfs/vida_uni_154.pdf     o,

 

http://72.14.203.104/search?q=cache:FlJiti-iTF8J:w3.dsi.uanl.mx/publicaciones/vidauni/pdfs/vida_uni_154.pdf+diminutivos,+vicio&hl=en&ct=clnk&cd=7

 

 

Ref. 03) CHEVERE & DRAE [E&K] * LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA ha incluido, aunque afortunadamente no avala ni recomienda para nada expresamente, una entrada para el uso de este sonido, grafismo o ...    misc.education – 2005  Jun 10  by Experince&Knowledge.

URL = http://groups-beta.google.com/group/misc.education/msg/229ee65d99d3202c?hl=en

 

 

Ref. 04)  Real Academia Española (RAE) / Diccionario de la RAE (DRAE)

URL =   http://www.rae.es/ ; http://buscon.rae.es/drae/drae.htm  ; http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm ; [email protected]  

 

 

Ref. 05) * APRENDER otro IDIOMA DESARROLLA INTELIGENCIA.  Cada idioma implica una manera de expresar un razonamiento, quien habitualmente se comunica en un idioma evidentemente piensa en cierta relaci��on la forma.  alt.education – 2004  Dec  8 , by Experince&Knowledge.

URL =  http://groups.google.com/group/alt.education/msg/40e25d690b37aefa?hl=en&

 

 

NOTA.
Este aporte es ampliación terminada en 2006.Apr.01, de lo expuesto en USENET misc.education, con el título EL IDIOMA Reflexiones (2005  Jun 30).   Nueva información, análisis, maduración de las ideas mediante intercambios variados, apertura hacia temas relacionados. Incluye propuestas de solución a las críticas, y referencias para encontrar información complementaria. Las direcciones han sido seleccionadas de búsquedas en Inglés, Castellano y  Francés, comprobadas en funcionamiento. 

 

 

DIVULGACIÓN. Completa o parcial textuales se permiten; como contraprestación se pide expresar la fuente y dar la referencia mediante un vínculo (link) o con el URL:

http://www.freewebs.com/experienceandknowledge/06elidioma.htm

 

 

OTROS TEMAS. Actúe (click) sobre el rótulo HOME al inicio, en la parte superior, en el centro.  En la página de Bienvenida los vínculos (link) para ir a otros temas se encuentran a la izquierda.

 

FIN.