There are several different dialects in the North West of England. The first entry for this region, Ike Mozus, is in the 'Scouse' Dialect of the City of Liverpool, and the second in the dialect of the town of Netherton, to the North.
Scouse Dialect, has traces it roots to the large immigrant population that moved to the city in the eighteenth and ninteenth centuries from Ireland as well as from Scotland, Wales and the Isle of Man.
By Pestlett
Town: Netherton, North of Liverpool
Th' cu' in ar' bachyaard is fowl 'n' fayre at note;
Ther's a woman wi' a poo'le, an' a man upon a boat.
Th' waterwitch thee' call 'er, 'chos she glides across th' waves
Over Kwichee-trollees; maarkin' unknown graves.
'Sappho!' shouts an 'ooded yuth. Now, Sappho's'a greet
I'll tell yer now, for feer tha' yoo'll go north'a Crete,
Invokin tha' sweet bird hu writ, songs ov loss;
an' 'er werks, in ar' 'arsh tone, now live athanatos.
Th' red rosus righse an' th' berrees bloom t' say,
"Ar' culer an' s'ents reDuce all souls bach t' May";
Bu' lerkin' in th' darchnuss a' rats an' thorns a' play.
An' as th' sun blachs out a boat 'n' bridge 'n' tree,
A kno' it's sunk 'neath Liverpool, th' Mersey an' me.
An' just a li'le note, for thos' hu wanna kno'
A'm from'a town in Sefton, which scallies call Nevo.
Bu' when'a go to werk, by train, up north an' speek
Me acksent goez t' clighmes an' tones bowth fur an' meek
And there I'll speak and I'll plosivify my words, bar one,
The place that I call home. My home is NethertUn.
Description of dialect by the author:
The area in which I live has a slightly eased scouse accent; at least the way I hear it, and despite the fact that we are North of Liverpool most people in Netherton say the oo diphthong in book and cook in a manner that rhymes with truck. There is a new word in the poem, that is even younger than I am, and I am only 22, that is 'Sappho.' It has become a common saying amongst the younger-younger people, and I rather like it. It is an extreme portmanteau of the phrase, '(What')s (h)app(ening?)' with 'ho' (Think Italian for I have) and rather than being posited as a question, it is usually exclaimed! Also, it is generally followed by lerd or lid(the i is actually a compressed form of the er sound in lerd) both of which mean lad, which in turn is a synonym for mate or friend. Plosive sounds tend to dissapear from the local brogue, but only where one can get away with loosening them from one's tongue. Another curiosity is the fact that the pronoun 'I' becomes, phonetically, 'a'. It happens in other words as well, as you can tell from the line, 'Bu' lerkin' in th' darchnuss a' rats an' thorns a' play' which is to say, But lerking in the darkness are rats and thorns at play. I haven't really looked into it, but there seems to be a similar process to the mutations in Old Norse, such as Barn - Born. It doesn't seem to be as rigid as ON, but as I say I haven't really looked that deeply into it yet.