¡Al fin he actualizado mi página de enlaces! Hay algunos cambios y muchos enlaces nuevos.
Como antes, incluyo enlaces con mi agente literaria, Antonia Kerrigan:
I have finally updated my links’ page! There are some changes and many new links.
As before, I include links to my literary agent, Antonia Kerrigan:
www.antoniakerrigan.com
y algunos sitios útiles para traductores, como
and some links that are useful for translators, such as
www.asetrad.org
http://language123.com
http://www.translatorsbase.com
http://www.translatorsbase.com/post_project.asp?url_entry=RefferalProgram&type_id=1&user_id=93553
www.appliedlanguage.com
Me gustaría pensar que esta página Web puede tender algunos puentes entre México y Londres. Creo que conozco a algunas personas a ambos lados del océano que les gustaría conocerse entre sí, o que hay sitios que pueden interesarles de los que quizá no tengan noticia. Si esta página sirve para que esas personas se lean, se escuchen, descubran un rincón de este complicado mundo cibernético donde haya algo para ellos, me dará mucho gusto. Por eso le he llamado “Puentes” a esta página de enlaces; es un poco larga, pero creo que vale la pena una breve introducción de los diversos sitios.
Por supuesto, seguiré actualizando esta página.
I would like to think that this webpage may work as a series of bridges between México and London. I think I know some people on both shores who would like to know each other, and that I know about some websites that may be of interest to them and about which they may know nothing yet. If this page allows these persons to read each other, listen to each other, or discover a corner in this complicated cyber-world where there may be something for them, I’ll be quite happy. That’s why I’ve called this links’ page “Bridges”. It’s a bit long, but I think a brief introduction to the different sites is worth the time dedicated to surf it.
I of course will continue updating this page.
Escritores / Authors 
Mark Samuels, nacido en Londres, es uno de los autores de literatura fantasmagórica más talentosos y reconocidos actualmente. Mark es un autor riguroso que crea un universo claustrofóbico, oscuro, cargado de tormentos del alma que se apropian del mundo exterior. Su novela The Face of Twilight acaba de aparecer publicada por PS Publishing. Creerán que, como es mi esposo, me falta objetividad, pero les aseguro que mi buena opinión sobre su obra es anterior a nuestro romance, y no soy la única en apreciar sus muchas virtudes como autor. ¡Por fortuna pueden descubrirlo ustedes mismos! Su website está en construcción, pero ya se pueden visitar algunas páginas en:
London born Mark Samuels is one of the most talented and renowned weird fiction authors nowadays. Mark is a rigorous author who creates a claustrophobic and dark universe, overwhelmed by torments of the soul that take hold of the exterior world. His novella The Face of Twilight has just been published by PS Publishing. You may think that, since he’s my husband, I’m not being objective, but you can be sure that my good opinion about his work precedes our love story, and I’m not alone in appreciating his many virtues as an author. You can luckily find out by yourselves! His website is still under construction, but you can already visit parts of it at:
www.marksamuels.net
Quentin S. Crisp es otro joven autor inglés sumamente talentoso: una escritura profunda, dolorosa y bella. No puedo decir más que cosas buenas sobre su obra; resumo diciendo que es uno de los autores más brillantes que conozco en persona, y vaya que tengo la suerte de conocer a varios excelentes escritores. Les recomiendo mucho sus libros de cuentos. Recientemente se mudó a los Estados Unidos (¡lo extrañamos!), pero pueden encontrar información sobre él en su blog,
Quentin S. Crisp is another extraordinarily talented young British author. His is a deep, painful and beautiful prose. I can’t say but good things about his work; I’d rather summarize by saying he’s one of the most brilliant authors I have ever met in person, and God knows I’m lucky enough to know quite a few excellent writers. I certainly recommend his short stories’ collections. He recently moved to the US (we miss him!) but you can find information about him in his blog
http://quentinscrisp.blogspot.com/
En Londres tengo varios amigos escritores y editores interesados en, o dedicados a, la literatura de terror. Nos reunimos una vez al mes, y creo que su trabajo les interesará a quienes también tienen debilidad por este género. Algunos de ellos tienen su página web o blog, donde encontrarás estilos y aproximaciones distintas a las regiones oscuras del alma.
Karen James (seudónimo) es una joven y prometedora autora de literatura fantasmagórica y poesía, que avanza con paso firme por los terrenos más oscuros. Puedes leerla en:
I have several friends in London interested in or dedicated to weird fiction. We get together once a month, and I think their work will be interesting for those who share the love for this genre. Some of them have their webpage or blog, where you will find different styles and approaches to the darkest regions of the soul.
Karen James (her nom de plume) is a young and promising author of horror fiction and poetry, her heart well tuned into the dark side. You can read her at:
www.karenjames.co.uk and http://homepage.mac.com/horror24/Dreamer
Stuart Young es el autor, entre otras cosas, de la novela The Mask Behind the Face, de reciente publicación, una profunda indagación en los terrenos de la angustia existencial y lo divino. Su blog es:
Stuart Young is the author, among other stories, of the novella The Mask Behind the Face, recently published; a deep descent into de terrains of existential anguish and the realm of the divine. His blog is:
http://stuyoung.blogspot.com
Transitando por terrenos similares, Paul Pinn tiene varios libros publicados y su obra ha aparecido en innumerables antologías y publicaciones del género en el Reino Unido. Puedes visitarlo en:
Treading down similar paths, Paul Pinn has published several books, and his work has appeared in countless anthologies and journals in the UK. He can be visited at:
www.freewebs.com/paulpinn
En estos días estaré invitando a una considerable cantidad de excelentes escritores y artistas mexicanos que están en México o regados por el mundo, para que me permitan incluir sus blogs, páginas web o, si no los tienen, cualquier material que quieran compartir con ustedes en este laberinto de puentes, así que sigue visitando este espacio, que seguirá creciendo.
In the following days I’ll be inviting a significant amount of excellent Mexican writers and artists who are either in México or scattered around the globe, so that they allow me to include their blogs or webpages, and if they don’t have them, any other material they would like to share with you in this bridges’ labyrinth, so please keep an eye on this space.
La autora española bilingüe (inglés y español) Susana Medina vive en Londres desde hace muchos años, y es también una autora brillante, creadora de un universo literario verdaderamente original, como podrán ver si visitan su página web (cosa que les recomiendo de todo corazón):
Spanish author Susana Medina —she writes in English and Spanish—has lived for many years in London and is also a brilliant writer, creating a truly original literary universe, as you will see if you visit her webpage –something I sincerely recommend:
www.susanamedina.net
Antony Clayton es experto en Londres: en su historia, sus calles, el Londres subterráneo, el Londres decadente, todos los aspectos de la ciudad que se te ocurran, y ha publicado tres excelentes libros de referencia sobre la ciudad. Visítalo en
Anthony Clayton is a London expert; he knows about its history, its streets, underground London, decadent London, every aspect of the city you can think of, and has published three excellent reference books about the city. Visit him at:
http://www.antonyclayton.co.uk/
Música / Music
Santa Sabina es una de las mejores y más respetadas bandas de rock mexicanas. Renunciaron a la esclavitud de una gran compañía disquera para volverse independientes, y su obstinado compromiso con la libertad creativa ha sido fructífero, apreciado por una vasta base de fans y músicos renombrados en México y en el extranjero. En esta página web hablo un poco sobre ellos, pero para más información visita su propia página. Te recomiendo mucho su doble CD y DVD de su 15 aniversario.

Santa Sabina is one of the best and most respected Mexican rock bands. They left the slavery of a big record company to become an independent band, and their stubborn commitment to creative freedom has been very fruitful, appreciated by a vast fan-base and renowned musicians in Mexico and abroad. In this webpage I talk a bit more about them, but all the information you need is at their website. I strongly recommend their double CD and DVD celebrating their 15th anniversary.
www.santasabina.com.mx
A los mismos integrantes de Los músicos de José les cuesta trabajo describir su música. “No es rock, ni jazz, ni propiamente funk. Los han catalogado como acid funk, una base de groove funkerón”, dicen en su página web. Y sí, encontrarás todos estos acentos en lo que hacen: una música compleja, gozosa (y gozable) y arriesgada, de impecable ejecución. Visítalos en:
The members of Los músicos de José themselves find it hard to define their music. In their webpage they say: “It’s not rock, or jazz or funk proper. They’ve been labelled as acid funk, a funky groove foundation”. And you will find indeed all those nuances in what they do: a complex, joyful (and enjoyable), bold music impeccably executed. Visit them at
www.losmusicosdejose.com.mx
Ensamble Galileo es una agrupación mexicana de música antigua, con un repertorio que va desde la música de la tradición sefaradí y el renacimiento español, hasta la música virreinal de la Nueva España. Me gusta mucho su forma de interpretar esta música, respetando la esencia e integridad del original, pero con una enorme libertad creativa, opuesta en todo a la esterilidad académica. Algunos de sus músicos también forman parte de Santa Sabina, y otros son miembros de otros ensambles de música antigua. Su página es:
Galileo is a Mexican Early Music ensemble with a repertoire that covers an ample range, from the Sephardic traditional music and the Spanish Renaissance to the music of the Viceroyalty period in the Spanish Americas. I quite like the way they interpret this music, respecting the original’s essence and integrity, but with an enormous creative freedom, entirely opposed to academic sterility. Some of its members are part of Santa Sabina as well; others belong to other Early Music ensembles. Their webpage is
www.ensamblegalileo.com.mx
Libros/Libros
Incluyo primero la dirección algunas de las editoriales que han publicado mis libros, empezando por Colibrí y Aldus. Ambas son editoriales independientes mexicanas, que realizan un trabajo verdaderamente heroico, a contracorriente tanto de las grandes transnacionales como de las dificultades de publicar libros en México, y tienen un catálogo selecto. Los libros de Aldus son —además, obviamente, de la calidad de su contenido— objetos bellísimos. Por otra parte, quiero agradecer particularmente la labor de mis editores en Colibrí, Sandro Cohen y Josefina Estrada. Son héroes de nuestra industria editorial, y no los mueve ningún otro interés más que el amor por la literatura.

I am including the webpages of some of my editors, starting with Colibrí and Aldus. Both are independent Mexican publishing houses, devoted to a truly heroic work swimming against the tide both of the great transnational companies and the difficulties involved in publishing books in Mexico. They have a choice catalogue. Aldus’s books are very beautiful objects too. I want to thank specially the work of my editors in Colibrí, Sandro Cohen and Josefina Estrada. They are heroes of the Mexican publishing industry, moved by no other interest than a deep love for literature.
www.edicolibri.com
www.editorialaldus.com
Erik Arthur y Ted Ball dirigen la fabulosa librería Fantasy Centre, en Londres, donde desde hace 30 años puedes encontrar las ediciones más raras y elusivas de la ciencia ficción, la literatura fantástica y de terror. Cuentan con el mejor catálogo de Europa en estos géneros. Si no vives en Londres, puedes adquirir libros por internet, aunque por supuesto siempre es mejor visitarlos y perderte por sus pasillos atestados de libros que no vas a encontrar en ninguna otra parte.
Erik Arthur and Ted Ball run the wondeful Fantasy Centre bookshop in north London, where for 30 years it’s been posible to find the rarest editions of science fiction, fantasy and horror literature. They have the best catalogue in Europe where these genres are concerned. If you don’t live in London, you may acquire their books via internet, though of course it’s much better to visit them and wander around their corridors, crowded with books you won’t find anywhere else.
www.fantasycentre.demon.co.uk
Tartarus Press es una editorial independiente especializada en autores nocturnos, decadentes, o aquellos cuyo corazón se inclina (como sucede con muchos de los que cruzan estos puentes), por los reinos oscuros y los paisajes invisibles. Como ustedes bien saben, en ese país oscuro hay fuentes profundísimas de belleza, y Tartarus la honra con libros hermosa y amorosamente producidos: unas verdaderas joyas. Por si fuera poco, publican la revista Wormwood, editada por Mark Valentine, con textos sobre literatura fantástica, sobrenatural y decadente. Todo esto lo puedes encontrar en la siguiente dirección:
Tartarus Press is an independent publishing house specialized in obscure, decadent authors, or those whose heart (as is the case with many of those crossing these bridges) leans towards the dark realms and invisible landscapes. As you well know, in that dark country there are quite deep sources of beauty, and Tartarus honours it with beautifully and lovingly produced books: true gems. As if this was not enough, they publish the journal Wormwood, edited by Mark Valentine, with “writings about fantasy, supernatural and decadent literature”, as it is described in their webpage.
http://freepages.pavilion.net/users/tartarus/
Publicaciones/ Journals
Y ya que estamos en las publicaciones, te recomiendo de todo corazón que le eches un ojo a Strange Attractor, la revista que se define con las siguientes palabras: “celebrando la cultura impopular”. Eso lo dice todo. Le llamaremos revista, pero aparece con un formato (y grosor) de libro, con un contenido y diseño espectaculares por su belleza, su amor por lo inusual, lo excéntrico, lo intemporal, y su absoluto desdén por los vaivenes y veleidades de la moda cultural de nuestros tiempos. Editada por Mark Pilkington y John Lundberg, es una publicación exquisita y necesaria.
Since we’re talking about journals, I recommend to you with all my heart to take a look at Strange Attractor, a magazine self-defined with the words “celebrating unpopular culture”. I’m calling it a magazine, but it is issued in a book format, with breathtaking design and contents, astounding in its beauty, its love for what’s eccentric, timeless and downright weird, and its absolute disdain for the whims of cultural fashions in our barbaric times. Edited by Mark Pilkington and John Lundberg, it’s both an exquisite and necessary publication.
www.strangeattractor.co.uk
Tampoco te pierdas la revista mexicana Replicante. Su editor, Rogelio Villarreal (blog www.villarreal.blogspot.com), lleva toda la vida dedicado a encontrar las fuentes más insumisas del pensamiento y el arte mexicanos. Ahora, con Replicante, abre una puerta de frescura, debate, inteligencia y osadía en el muy anquilosado medio de las publicaciones culturales en México.
You must not miss either Mexican magazine Replicante. Its editor, Rogelio Villarreal (his blog is www.villarreal.blogspot.com), has been devoted all his life to find the most insubordinate springs of Mexican thought and arts. Now, with Replicante, he’s opening a refreshing door for a space peopled by intelligence, audacity and debate in the quite stagnant waters of cultural publications in Mexico.
www.revistareplicante.com
Otros / Others
Aquí encontrarás información sobre la sociedad literaria Friends of Arthur Machen, y puedes también tener acceso a libros difíciles de encontrar del magnífico autor galés. Yo pertenezco a la FOAM, y puedo decirles que sus reuniones anuales, cada vez en algún lugar distinto del Reino Unido, son experiencias sumamente placenteras, que hace años imaginaba desde México, lamentando la distancia.
Here you will find information about the literary society Friends of Arthur Machen, and you may also have access to some hard to find books by the superb Welsh author. I belong to FOAM, and I can tell you that their Annual General Meetings, each in a different chosen place in the UK, are utterly enjoyable experiences, which I used to dream of when I lived in Mexico, feeling sorry I was so far away.
www.machensoc.demon.co.uk
Jessica Johnson ofrece consultas profesionales de shiatsu en Malmesbury, Wiltshire, y ha dedicado muchos años de su vida al estudio de técnicas efectivas de medicina alternativa. Ella también extendió un puente entre Inglaterra y México, donde vivió muchos años. Además de su trabajo relativo al shiatsu, cabe mencionar que es una experta en el tipo de literatura que creo les interesará a muchos de los visitantes de esta página.
Jessica Johnson is a professional shiatsu practitioner based in Malmesbury, Wiltshire, and has devoted many years of her life to the study of effective techniques of alternative medicine. She has established her own personal bridge between the UK and Mexico, where she lived for many years. Apart from her shiatsu work, it’s worth mentioning that she’s an expert on the kind of literature that many of this page’s visitors most surely like.
http://www.jjshiatsu.com/
La joyera mexicana Gabriela Fuentes, radicada en Londres, es la creadora de artículos de joyería bellísimos y sumamente originales, que le han ganado una multitud de compradores en el Reino Unido. Visita su página para que te des una idea.
Mexican jewellery designer Gabriela Fuentes, who lives in London, is the creator of rather beautiful and original jewels, which have attracted a wealth of customers in the UK. Visit her page so that you can see her amazing pieces.
www.gabrielafuentes.com
Esta página de puentes está dictada por dos cosas: mi entusiasmo y mi cariño. Varias de las direcciones de internet que incluyo aquí son tanto de amigos queridísimos como de gente sumamente talentosa. Digamos que forman parte de mi comunidad de desterrada, de uno y otro lado del océano. Por supuesto, es una página abierta y continuará creciendo. Estoy convencida de que habrá temas e intereses comunes entre las personas que menciono aquí, así como entre quienes visiten mi sitio. No es otro el propósito de este espacio.
This “bridges” page is led by two things: my enthusiasm and my love. Several of the internet addresses I include here are both of very loved and close friends and of extraordinarily talented people. We can say they are part of my exile’s community, spread across the ocean. It is, of course, an open page, and it will go on growing. I am convinced that there will be common subjects and areas of interest among the people I mention here, as well as among those who visit my site. There’s no other purpose in doing this.
Pero no todo es bailar y cantar (¿así dice el dicho?). Qué daría yo por no pensar más que en la literatura, la música, el arte. Pero el mundo reclama nuestra atención de otras formas. Supongo que comparto con muchos los sentimientos de impotencia, horror e indignación frente a las atrocidades del mundo, y las de mi propio país. Quisiera compartir con ustedes dos sitios que me parecen necesarios: el del EZLN (Ejército Zapatista de Liberación Nacional), el ejército que se levantó en armas el primero de enero de 1994 para obligarnos a todos (dentro y fuera de México) a escuchar la voz de los indígenas mexicanos, y donde se concentran, a mi modo de ver, buena parte de los restos de dignidad que quedan en mi patria. El otro es el sitio de Make Poverty History, una “organización de organizaciones” que se hizo particularmente conocida por los conciertos de Live 8. Tanto en el caso del EZLN como en el de Make Poverty History, hay muchas personas que no simpatizan con ellos en lo absoluto, y hay que celebrar la pluralidad de perspectivas. No intento hacer propaganda de ningún tipo. Simplemente menciono dos movimientos que, en buena medida, han resultado convincentes para mí, y comparto sus páginas web con ustedes, por si les interesa asomarse y juzgar por ustedes mismos.
But not all is dancing and singing. I wish I could only think of literature, music and the arts! But the world claims for our attention in other ways too. I guess many of us share the feelings of horror, impotence and indignation as we witness the atrocities of the world, and then there are also of course the atrocities of my own country. I would like to share with you two websites that I think are necessary. One belongs to the EZLN (National Liberation Zapatista Army), which stood up in arms on January the 1st, 1994, to force us all (inside and outside Mexico) to listen to the Mexican indigenous population, and where, in my opinion, a great deal of the shreds of dignity left in my homeland are concentrated. The other is that of the sort of umbrella organization behind Make Poverty History, more widely known for the general public for their Live 8 concerts. I know that many people don’t sympathise at all either with the EZLN nor with Make Poverty History, and such a plurality of perspectives should always be welcome. Here I’m not trying to proselytize or anything of the sort. I’m simply mentioning two movements that to a fair extent have been convincing to me, and inviting you to take a look into their websites and judge by yourselves.
www.ezln.org.mx
www.makepovertyhistory.org
Finalmente, les comparto mi absoluto entusiasmo por la Fundación Barenboim-Said, creación del pianista y director de orquesta Daniel Barenboim y del fallecido Edward Said. En ella, la música busca ser justamente un puente de reconciliación entre las culturas; sus proyectos están dirigidos sobre todo a músicos jóvenes en el Medio Oriente. La Fundación es responsable del taller y la orquesta West-Eastern Divan. Cuando creemos que no queda esperanza, vale la pena volver la vista a realidades como ésta.
FInally, I want to share with you my absolute enthusiasm regarding the Barenboim-Said Foundation, created by Daniel Barenboim and late Edward Said. In it, music seeks to be precisely a bridge of reconciliation among cultures, and its projects are mainly directed at young musicians in the Middle East. The Foundation is responsible for the West-Easter Divan workshop and Orchestra. When we think there's no more hope left, it's always worth while to turn and look at such uplifting realities.
www.barenboim-said.org