Translation in Moldova

Per aspera ad astra!


Telephone:  57-78-17 (office)                 

 

E-mail: dennis_rusu@yahoo.com

                                              

 

Education

 

  1.  

Moldova State University, Faculty of Foreign Languages and Literature, Ph.D. program in Philology

 

November 2001 – November 2005

 

  1.  

International Summer Institute “ American Studies in Ukraine”

 

May, 31 – June 9, 2001

Hmelnytskiy, Ukraine

 

  1.  

International Seminar in Methodology and Teaching Practice of Terminology organized by Moldova State University and sponsored by the Soros Foundation

 

April 2, 2001– April 13, 2001

 

  1.  

Moldova State University, Faculty of Foreign Languages and Literatures, Master’s Degree in English Philology  (Magistru în filologie)

                                                           

2000-2001

  1.  

Moldova State University, Faculty of Foreign Languages and Literatures, Department of Translation    (Diplomă de licență)

                                                                     

1995- 2000

  1.  

Anderson County High School                                                                                

                                                                                                                                  

 

1994-1995

Kentucky, USA

 

                                                      

 

Professional experience

 

  1.  

Senior LTO Coordinator Assistant at the OSCE/ODIHR Election Observation Mission of 2007 General Local Elections in Moldova

  • Provided simultaneous interpretation from/to English to/from Romanian/Russian
  • Provided written translation from/to English to/from Romanian/Russian of various documents on a wide range of technical topics
  • Arranged various meetings with officials from local and regional election authorities, governors, mayors, local representatives of political parties, candidates, the media, and civil society
  • Summarized, in English, election related news published in the local language
  • Assisted the LTOs in identifying suitable staff for the short-term observers (STOs) and in locating suitable accommodation for STOs
  • Organized travels in the Area of Responsibility for the LTOs and accompany the LTOs on these travels
  • Kept lists of names, addresses and phone number of the LTOs’ interlocutors

April 24, 2007  June 2007

  1.  

Consecutive interpretation during the visit of UNICEF Representative at Straseni boarding school

January 30, 2007

 

  1.  

Consecutive interpretation during the meeting of UNICEF Representative with the Minister of Education

January 12, 2007

 

  1.  

Consecutive interpretation during the meeting of UNICEF Representative with the Minister of Local Public Administration

January 2007

 

  1.  

Simultaneous interpretation during the Stress Management Workshop, Vadul lui Voda organized by UNICEF

December 2006

 

  1.  

English language instructor at the Government of the Republic of Moldova (contracted by the International Language Training Center; students – Deputy Prime Minister, Ambassador to the Czech Republic, advisers of the prime minister, civil servants of the Government Office)

 

October 2006 - March 2007

  1.  

Interpreter within the Main Office Construction Supervision Project, World Bank

 

October 2005

  1.  

Assistant to the Long Term Observers Coordinator at the OSCE/ODIHR Election Observation Mission of 2005 Parliamentary Elections in Moldova

  • Provided simultaneous interpretation from/to English to/from Romanian/Russian
  • Provided written translation from/to English to/from Romanian/Russian of various documents on a wide range of technical topics
  • Arranged various meetings with officials from local and regional election authorities, governors, mayors, local representatives of political parties, candidates, the media, and civil society
  • Summarized, in English, election related news published in the local language
  • Assisted the LTOs in identifying suitable staff for the short-term observers (STOs) and in locating suitable accommodation for STOs
  • Organized travels in the Area of Responsibility for the LTOs and accompany the LTOs on these travels
  • Kept lists of names, addresses and phone number of the LTOs’ interlocutors

 

March 2005

  1.  

Interpreter and translator within the Project Strengthening Protection and Assistance to Victims of Trafficking, Adults, and Minors with the OSCE Mission in Moldova

 

November 2003

  1.  

Lecturer at the Invisible College supported by Soros Foundation

 

 

September 2003–2005

  1.  

Interpreter for the follow on  talks within the frame of Community Connections Exchange Program

 

September 2003

  1.  

Interpreter at the 30-th Balkan Countries Fast-Walking Competition

 

 

 

Chișinău, 30.08 -  03.09.2001

  1.  

Interpreter at the International Seminar on Methodology and Teaching Practice of Terminology

 

 

April 2, 2001– April 3, 2001

  1.  

Interpreter at the Environmental Seminar organized by the United States Peace Corps in Moldova

February 2000, March 2002

 

  1.  

Program Coordinator and Vice President at the American Studies Center supported by the United States Embassy in Moldova (part time)

    • managed the financial and organizational section of the NGO.
    • Two grants written under my supervision have been approved by the United States Embassy, Public Affairs Section)                                                  

 

2000-present

  1.  

University lecturer at Moldova State University (full time)                             

2000-present

 

  1.  

Lecturer at the State Institute of Continuing Education (part time)                        

2000-2006

                                                    

  1.  

Treasurer-accountant of a Non-Profit Organization (Challenge For A New Generation)

  • writing grants and managing them; two of the grants written under my command where accepted by the Soros Foundation and the United States Embassy Public Affairs Section

 

1999-2001

  1.  

Head counselor of Sports and Journalism at the English Study Camp sponsored by the United States Peace Corps

 

   

Summer 1999, 2000

  1.  

Language Assistant  for the OSCE Office for Democratic Institution and Human Right Election Observation Mission to the 1998 Moldova Parliamentary Elections / 2003 General Local Elections

  • Worked with a team of two international short term observers
  • Translated meetings for the observers between polling station officials, political and electoral representatives
  • Established contacts with local election authorities
  • Helped to work out an observation plan
  • Helped to fill in the observation forms
  • Translated various political issues and media articles
  • Assistance in logistical arrangements

            

Spring 1998, May-June 2003

  1.  

Part-time translator for the Ministry of Telecommunications

 

1997-1998

  1.  

Interpreter at the International Theatrical Festival "Eugene Ionesco"

                   

Spring 1997

                                    

 

Written Translation done for:

 

ü      Charity and Social Assistance Association ACASA

ü      OSCE (Elections Observation Mission; Permanent Mission to Moldova)

ü      US Embassy to Moldova

ü      World Bank

ü       The Catholic Religious Mission CARITAS MOLDOVA

ü      Independent Analytical Center Expert Group

ü      The Public Policy Institute

ü      The Post of Moldova

ü      Young Journalist Center from Moldova

ü      The Invisible College from Moldova

ü      Ministry of Ecology, Constructions and Territory Development, “Ozone” Project, Supported by the UNDP

ü      International Training Language Center

ü      SOIR Moldova

                                                                                                                                  

                                                                                                                                                                                                                                                                        

Publications

 

-         Rusu D. Conversational Implicature or Conversational Impliciture?, Analele stiintifice ale Universitatii de Stat din Moldova. seria « Stiinte filologice », Chisinau, 2002, p.183

 

-         Moiseeva A., Rusu D. Pragmatic Aspects of Translation, Analele stiintifice ale Universitatii de Stat din Moldova. seria « Stiinte filologice », Chisinau, 2003, p. 335

 

-         Rusu D. The Linguistic Pragmatics of Speech Acts and the Implied Meaning, Analele stiintifice ale Universitatii de Stat din Moldova. seria « Stiinte filologice », Chisinau, 2003, p. 338

 

-         Rusu D. „Noțiunea de presupus la Strawson și Grice”, în „Problemele actuale de lingvistică, didactică și știință literară”, 12 – 13 martie 2004, Chișinău

 

-         Moiseeva A., Rusu D. „Neologism word-building patterns in modern English. A view on some of its pragmatical aspects”, Analele Științifice ale Universității de Stat din Moldova, 2005

 

-         D. Rusu. „Unele considerațiuni privind aspectul pragmatic al textului publicitar”, Colocviu internațional de științe ale limbajului, USM, Chișinău, 2005,

 

-         D. Rusu „Peculiarities of US Advertising”, Conferința Națională în Studii Americane. ISPRI, Chișinău, 17-18 mai 2005, (în manuscris)

 

-         D. Rusu. „Efectul textului publicitar”, Analele Științifice ale Universității de Stat din Moldova, 2005

 

-         D. Rusu, P.Medvedi. „Pragmatic Aspect of Advertising Translation”, conducător științific, teza anuală, Conferința studențească de totalizare a activității științifice 2004/2005, USM, 2005

 

 

 

 

                                                      Skills

 

·        Windows XP, Microsoft Office, Internet, fax, copier

 

·        Romanian – mother tongue

 

·        Russian -     excellent (working language)

 

·        English -      excellent