ĐẢNG DÂN CHỦ NHÂN DÂN
  ĐẢNG DÂN CHỦ NHÂN DÂN 

  

    

 
 

Home | Tuyen Ngon | Dieu Le & Hoat Dong | Tai Lieu | Tham Khao | NguyenHoangLong | HuynhVietLang | TranHoangLe | TranNam | Dien Thu | DienThu 62 | English | Online Update | CLBDCVN | FreeCongDo


 
Online Update
   
US Lawmakers Warn Vietnam on Crackdown on Dissidents


14 March 2007
Robinson report - Download (mp3) 1.5 MB audio clip
Listen to Robinson report audio clip

Lawmakers in U.S. Congress are condemning recent arrests and harassment of dissidents in Vietnam, saying they demonstrate that the government in Hanoi is not serious about pledges to improve human rights conditions. VOA's Dan Robinson reports, four Republican congressmen appeared at a Capitol Hill news conference with Vietnamese activists and pledged legislative steps and other actions in response.

Nguyen Dinh Thang (l) and Congressman Chris Smith
Nguyen Dinh Thang (l) and Chris Smith
Congressman Chris Smith has been among the most outspoken members of Congress regarding human rights and religious freedom issue around the world.

He says he is angered by a string of arrests in Vietnam beginning in February and continuing through this month.

Smith says the arrests, characterized by human rights groups as among the worst in two decades, should be a "wake up call" for the Bush administration and Congress that granting Vietnam Permanent Normal Trade Relations has not resulted in improvements in human rights.

"I hope that we finally get it, and I hope the administration gets it, and the congressmen on the Democrat and Republican side, who have this naïve belief that if you just trade, somehow that trading will matriculate [grow] into respect for human rights," he said. "It has not happened in China, it has not happened in Vietnam, and we need to put additional pressure."

Representatives of Vietnamese-American human rights, religious freedom and democracy groups appeared with Smith to provide details about some of those arrested in recent weeks.

Nguyen Dinh Thang, of the organization Boat People SOS, spoke about one of those arrested.

"Another young lawyer, Le Quoc Quan, who just returned to Vietnam from the United States after his fellowship with the NED [National Endowment for Democracy] here," said Nguyen Dinh Thang. "He got arrested two days ago, and his whereabouts [are] not known to his own family, his wife and his daughter."

Among others recently detained by authorities was Tran Van Hoa, spokesman for the anti-Communist People's Democratic Party.

One report says he was detained in Quang Ninh and released after 12 hours in custody, after being told to cease his political activities.

Human rights lawyer Nguyen Van Dai was arrested in Hanoi on March 6, along with activist-lawyer Le Thi Cong Nhan, with authorities telling both they would be detained at least four months.

Doan Viet Hoat
Doan Viet Hoat
Doan Viet Hoat, one of the best known Vietnamese dissidents who now lives in the United States, says the recent crackdown shows that the government in Hanoi has never really moved away from its pattern of human rights oppression, despite the trade concession it won from the U.S. Congress last year:

"The dictators in Hanoi believe that they now have been welcomed into the international community, and so they can oppress the Vietnamese dissidents and human rights advocates freely without facing any sanction," he said.

Frank Wolf and Dana Rohrabacher are Republican congressmen known for their sharp attention to human rights issues.

Congressman Frank Wolf of Virginia
Frank Wolf 
"We just gave this government, this evil government, [Permanent Normal Trade Relations], and now look and see what they are doing," Wolf said. "Where is the Bush administration on this issue? The Secretary [of State] and the Assistant Secretary ought to be speaking out."

"Because the Communist government of Vietnam is acting like a Communist government, it should be of no surprise to all of us," said Rohrabacher. "Gangsters act like gangsters, which the Vietnamese government is again reaffirming for us today."

The statements came a day before a scheduled meeting in Washington between Vietnam's foreign minister Pham Gia Khiem, who also serves as deputy prime minister, and Secretary of State Condoleezza Rice.

Congressman Ed Royce of California
Ed Royce
Republican Congressman Ed Royce says he and others are sending this message to the visiting Vietnamese delegation, as well as the government in Hanoi.

"We here today and many others in Congress are making this point, we know the administration is going to make this point, we want a response from the government in Vietnam on this important issue of erasing human rights and any dignity and freedom of the people of Vietnam," he said. "We must have an answer."

Congressman Smith has introduced a resolution condemning recent arrests and calling for the immediate and unconditional release of dissidents.

The measure warns that ongoing harassment, detentions and arrests will harm the broadening of ties with the U.S., and result in Vietnam being put back on a list of Countries of Particular Concern (CPC) for severe and ongoing violations of religious freedom.

Among the dissidents specifically mentioned in Smith's resolution is Father Nguyen Van Ly, a human rights and democracy activist, who was moved by authorities in February to an isolated location in Ben Cui central Vietnam.

 



RFA phỏng vấn đảng viên đảng Dân Chủ Nhân Dân Trần văn Hoà:
Họ bắt tôi như bắt con ruồi, con muỗi 
 
 RFA 2006/10/12 21:00
Giới Thiệu:
Thêm một thành viên của Đảng Dân Chủ Nhân Dân là ông Trần Văn Hòa ở tỉnh Quảng
Ninh bị câu lưu trong 13 ngày vừa qua sau khi nhà cầm quyền Việt Nam trục xuất một
thành viên khác của đảng này là ông Đỗ Thành Công, công dân Mỹ gốc Việt.
Trong câu chuyện với Việt Hùng của ban Việt ngữ đài chúng tôi, ông Trần Văn Hòa
thuật lại trường hợp của ông:
Tòa Soạn Đối Thoại (doi-thoai.com): Đối Thoại đã sao chép bài phỏng vấn từ các chương trình phát thanh cuả RFA. Trong mục đích gởi đến độc giả các bài phỏng vấn bằng dạng viết thật nhanh, nếu có sự sơ sót , xin tác giả , độc giả và đài RFA thông cảm. Mời độc giả nghe lại buổi phát thanh để hiệu đính các chỗ sai trước khi sử dụng.
Trần Văn Hòa: Qua những người bạn thì tôi cũng biết được chương trình là chúng tôi sẽ thành lập một công đoàn để bảo vệ quyền lợi người lao động. Một công đoàn với tư cách hoạt động độc lập không liên quan tới một tổ chức nào. Khi chúng tôi đi thì sẽ qua Trung Quốc gặp những người bạn bên đó để bàn làm những công việc này. Khi tôi đi vào khu vực cách ly để chuẩn bị bay lúc gần 8 giờ thì có một an ninh tới bảo tôi cho xem hộ chiếu. Khi tôi đưa hộ chiếu ra, vừa cầm lên là họ nắm luôn hộ chiếu và cả vé máy bay của tôi và họ bảo đề nghị ra ngoài cho họ kiểm tra. Họ dẫn ra khỏi sân bay và có một xe 4 chỗ ở đó đón sẵn và tổng cộng có hai người kèm hai bên, một người ngồi đàng trước và một tài xế và chỡ tôi về phòng an ninh của sân bay cách đó khoảng 1 cây số.
Việt Hùng: Nội dung làm việc xoay quanh những vấn đề gì ạ?
Trần Văn Hòa: Đầu tiên là họ hỏi tôi lý do đi. Họ xem giấy của tôi thì tôi có ghi tên người bạn bên đó và số điện thoại. Thứ hai là họ bảo tôi có liên quan đến Đảng Dân Chủ Nhân Dân. Trong suốt quá trình một ngày làm việc thì xoay quanh vấn đề đó. Chiều đó thì công an tỉnh Quảng Ninh lên đón tôi về.
Việt Hùng: Như vậy thì kể từ hôm 21/9 cho đến ngày ông được thả về là ngày 3/10. Suốt thời gian như vậy là ông bị giữ tại cơ quan của tỉnh Quảng Ninh phải không ạ?
Trần Văn Hòa: Vâng. Trong thời gian dài như vậy thì làm việc nhiều mà nội dung chính có 4 vấn đề nổi cộm nhất.
-Điều thứ nhất là gặp đại sứ quán Hoa Kỳ vào tháng 10/2005. Tôi và một số anh em nữa đi gặp thì họ hỏi kỹ về vấn đề đó.
-Vấn đề tiếp theo là việc vào tháng 6 vừa qua tôi trả lời phỏng vấn đài RFA.
-Vấn đề thứ ba là tôi có tham gia Đảng Dân Chủ Nhân Dân.
-Thứ tư là việc thành lập công đoàn.
Việt Hùng: Khi ông trả lời phỏng vấn đài ÁCTD thì ông cũng trình bày tình hình sinh hoạt của các tín đồ tại nơi mà ông đang cư ngụ về việc tự do tín ngưỡng.
Trần Văn Hòa: Tôi cũng có trình bày thì họ nói là việc trả lời đài RFA như vậy thì đã cung cấp thông tin cho bên ngoài làm ảnh hưởng đến vấn đề đại đoàn kết dân tộc. Việc thành lập công đoàn thì họ bảo có công đoàn Việt Nam rồi. Việc tham gia Đảng Dân Chủ Nhân Dân thì cũng là việc sai.
Tôi giống như tình trạng bị bắt cóc thôi. Tôi rất khó chịu một chỗ là trong suốt thời gian đó gia đình tôi không được biết thì điện thoại thì họ giữ. Trong suốt thời gian đó tôi giống như người bị bắt cóc.
Việt Hùng: Trong suốt thời gian như vậy, đến ngày 3/10 khi họ thả ông về, ông có phải ký nhận vào biên bản?
Trần Văn Hòa: Tôi không được cầm giấy tờ gì về hết. Giống như là bị bắt cóc xong  rồi thả về. Nói chung trong đó họ ký nhận mình là tham gia Đảng Dân Chủ Nhân Dân là vi phạm pháp luật.
Việt Hùng: Nhưng cá nhân ông thì ông có phải là thành viên của Đảng Dân Chủ Nhân Dân hay không?
Trần Văn Hòa: Tôi chưa được gặp các anh em trong đó nhưng việc tham gia trên mạng là tôi đã tham gia rồi.
Việt Hùng: Trong một bản tin của Đảng Dân Chủ Nhân Dân loan đi thì nói rằng ông là đảng viên của Đảng Dân Chủ Nhân Dân.
Trần Văn Hòa: Tôi nhận, tôi cũng đã nhận với họ như thế rồi.
Việt Hùng: Việc ông dự tính đi qua Trung Quốc để gặp một số bạn bè đồng chí hướng trong việc thành lập công đoàn độc lập tại Việt Nam.
Trần Văn Hòa: Vấn đề đó thì tôi cũng xác nhận, tôi đi vì lý do làm công việc đấy. Tôi nói rằng tổ chức này không liên quan tới một tổ chức nào. Nó không liên quan tới tất cả một tổ chức hay một đảng phái nào cả. Nó đứng độc lập để bảo vệ quyền lợi người lao động thôi. Không liên quan tới một tổ chức chính trị nào. Tôi trả lời với họ như vậy.
Việt Hùng: Nhưng trong lúc làm việc đề cập đến việc thành lập công đoàn độc lập tại Việt Nam, họ nói ông là thành viên của Đảng Dân Chủ Nhân Dân như vậy, họ có buộc ông vào một tội danh gì hay không?
Trần Văn Hòa: Tất cả thì họ hỏi cung. Họ đưa cả bên an ninh chính trị và sau đó thì họ đưa cả bên an ninh điều tra để họ làm việc, thủ tục những ngày cuối thì lên họ lăn tay, chụp hình, quay camera ...
Việt Hùng: Theo những thông tin ghi nhận thì tại Việt Nam sẽ thành hình một Công Đoàn Độc Lập tại Việt Nam qua thư ngỏ mới đây của ông Lê Trí Tuệ có gởi cho các cơ quan thông tin, báo chí và việc ông bị giữ tại phi trường Nội Bài cũng có liên hệ đến việc thành lập tổ chức Công Đoàn Độc Lập tại Việt Nam?
Trần Văn Hòa: Họ cũng hỏi là vấn đề liên quan giữa vấn đề tham gia thành lập công đoàn và việc Đảng Dân Chủ Nhân Dân. Thành lập công đoàn là dự kiến gần đây của tôi và một số anh em ở Hà Nội và ở nước ngoài. Tức là tôi có tham gia bên kia và tôi có tham gia cái này - không có nghĩa tất cả những cái này có liên quan với nhau.
Việt Hùng: Để vắn tắt lại, ông nói rằng ông tham gia Đảng Dân Chủ Nhân Dân và việc ông tham gia để thành lập tổ chức Công Đoàn Độc Lập tại Việt Nam là cá nhân ông tham gia chớ không phải là việc thành lập tổ chức Công Đoàn Độc Lập tại Việt Nam là của Đảng Dân Chủ Nhân Dân?
Trần Văn Hòa: Đúng, ý tôi là như vậy. Đây là một tổ chức riêng, tổ chức độc lập, không liên quan gì cả. Việc mà tôi và tất cả những bạn bè anh em tôi biết ở Hà Nội đều không liên quan gì đến việc cá nhân tôi có tham gia với Đảng Dân Chủ Nhân Dân chớ không phải là tất cả những người bạn của tôi đều có tham gia. Tức là hai vấn đề khác nhau.
Việt Hùng: Trở lại việc họ giữ ông từ ngày 21/9 đến ngày 3/10. Ông nói rằng cơ quan an ninh đã bắt cóc ông, cuối cùng họ đã thả ông, và bây giờ ông lại trả lời phỏng vấn với đài chúng tôi. Phải chăng ông muốn nói với quý thính giả đang theo dõi cuộc nói chuyện này điều gì, thưa ông?
Trần Văn Hòa: Điều rất xác định tôi muốn nói với anh và tất cả các quý vị nghe đài là tôi phải xác định một điều là những ngày qua là tôi bị bắt. Tôi bị bắt rất dễ dàng, nó bắt một con người giống y như bắt một con ruồi con muỗi, không  có việc gì phải nói nữa. Để mọi người nhận định được việc này, tôi biết là sau cuộc phát biểu này, những ngày tới là những ngày rất khó khăn đối với tôi. Tôi cũng mong rằng mọi người và những tổ chức nhân quyền trên thế giới có thể bằng một cách nào đó có thể giúp tôi, ủng hộ tôi đối mặt được với tất cả những sự việc có thể xảy ra sắp tới đối với bản thân tôi.
Việt Hùng: Thay mặt quý thính giả của đài, xin cám ơn ông Trần Văn Hòa.


Về trường hợp ông Trần Văn Hoà bị bắt trên đường sang Quảng Châu, Trung Quốc


Phóng viên FNA từ Quảng Ninh và Hà Nội

Tính Lập Công Đoàn Độc Lập Đi Ba Lan Họp, Bị Công An Bắt  PHÓNG VIÊN FNA TỪ QUẢNG NINH VÀ HÀ NỘI. . Việt Báo Thứ Năm, 10/5/2006, 12:02:00 AM






Ông Trần Văn Hòa.

Như tin đã đưa, ngày 21-9-2006, ông Trần Văn Hoà trên đường sang Quảng Châu, Trung Quốc đã bị cơ quan an ninh bộ công an Việt Nam bắt giữ, sau một ngày giam giữ ở Hà Nội, cơ quan an ninh đã chuyển ông Hoà về tỉnh Quảng Ninh để thẩm vấn. Theo tiết lộ của một số nhân viên an ninh tỉnh Quảng Ninh thì nội dung cuộc thẩm vấn của an ninh bộ công an với ông Hoà về các vấn đề sau:

 1/ Việc ông Trần Văn Hoà đã từng có quan hệ với một số thành viên của đảng Dân chủ nhân dân (DCND), gửi thư từ email trao đổi, gặp gỡ, bàn công việc. Nhưng ông Hoà chưa có một hoạt động cụ thể nào cho đảng DCND. Sĩ quan an ninh bộ công an vẫn khăng khăng vu khống cho ông Đỗ Công Thành và đảng DCND là có quan hệ với tổ chức khủng bố, có âm ưu khủng bố vào các mục tiêu ở Việt Nam, việc ông Hoà có quan hệ với thành viên của đảng DCND là vi phạm pháp luật.

 2/ Việc ông Trần Văn Hoà trả lời phỏng vấn RFA về tình hình tôn giáo tại thành phố Hạ Long: An ninh bộ công an cho rằng ông Hoà đã vi phạm pháp luật vì gây chia rẽ khối đại đoàn kết dân tộc, nói xấu đảng, nhà nước.

 3/ Việc ông Trần Văn Hoà gặp gỡ quan chức ngoại giao của Đại sứ quán Hoa Kỳ, trong đó có ông Đại sứ Hoa Kỳ là vi phạm pháp luật.

 4/ Việc ông Trần Văn Hoà đi Trung Quốc gặp gỡ ông Trần Ngọc Thành, một Việt kiều ở Ba Lan để bàn việc thành lập một tổ chức Công đoàn độc lập tại Việt Nam là vi phạm pháp luật, an ninh bộ công an Việt Nam vẫn một giọng điệu cũ là vu không cho ông Trần Ngọc Thành là thành viên của một tổ chức khủng bố.

 Trong suốt 13 ngày, an ninh bộ công an Việt Nam gây sức ép, mớm cung, ép cung, dụ dỗ ông Trần Văn Hoà phải nhận tội, và an ninh bộ công an Viêt Nam còn dở trò cưỡng bức ông Trần Văn Hoà phải viết đơn vu khống luật sư Nguyễn Văn Đài đã xúi giục ông Hoà thành lập tổ chức Công đoàn nhằm mục đích chống đảng và nhà nước. Nhưng ông Hoà cự tuyệt không làm, vì ông Hoà hiểu rõ rằng việc thành lập tổ chức Công đoàn độc lập ở Việt Nam chỉ nhằm mục đích duy nhất là bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của người lao động. Qua những sự việc trên chúng ta thấy sự bỉ ổi và gian trá của các quan chức an ninh Việt Nam.

 Những thông tin trên đây do phóng viên của FNA khai thác từ một số nhân viên an ninh của tỉnh Quảng Ninh và bộ công an Việt Nam. Cho đến giờ phút này, chúng tôi vẫn chưa liên lạc được với ông Trần Văn Hoà, vì các số máy điện thoại của ông đã bị cắt hoặc bị tắt máy. Được biết vào chiều ngày 3-10-2006, cơ quan an ninh bộ công an đã trả tự cho ông Trần Văn Hoà.

Ngày 04-10-2006.



Cong Thanh Do' Statement on Day of Viet Nam Human Rights Network Recognition. 

Sep. 29th 2006


I would first like to thank my wife and my children, my family and friends, my supporters, the Vietnamese community around the world  for all the work and care that they have put into securing my release.

I thank US Consulate officer Martin Oppus, Congresswoman Zoe Lofgren and her colleagues Congress members Loretta Sanchez and Ed Royce, Assistant Undersecretary Maura Harty, Governor Schwarzenegger, the city of San Jose, City Council, all other city officials in Northern and Southern California such as Madison Nguyen, Tran Thai Van, Lynn Daucher  and all other US government officials who have worked for my freedom.

I thank the international Vietnamese community who are behind me and who support a non-violent fight for human rights, democracy and freedom in our homeland. I thank the advocacy groups that dedicate themselves to helping people like me; Reporters Without Borders, Radio Free Asia, the Committee to Protect Journalists, Amnesty International, Viet Nam Human Rights Network. I also thank the media, local, national and international for keeping my story in the spotlight. Without you all, I do not know if I would have been able to return home, or even at all.

As you all know, this tme has been very difficult, not only for myself and my family, but for the Vietnamese people living abroad and at home in Viet Nam. What I myself have experienced is not unique. But because I am lucky enough to be an American citizen, it has served to bring to light the gross injustices that occur in my native land for which my friends and I, in the People's Democratic Party for Viet Nam, through our advocacy writing, have been working to change for the better. My detainment has brought many people together and I dare to think that it has educated the international community on the true nature of the authoritarian state of Viet Nam.

Again, I express to you all, my deepest feelings of gratitude for your role in my homecoming. I am very happy and relieved to finally be home with my wife and children.  I will continue to fight for the release of others still remaining behind bars such as: Dr. Le Nguyen Sang, Huynh Nguyen Dao, Le Trung Hieu, Nguyen Vu Binh, Pham Ba Hai, Truong Quoc Huy, Vu Hoang Hai, Foshee Thuong "Cuc" and so on. These people are all innocent but imprisonment merely because of their daring to exercise the universal freedom of the right to _expression.

Sincerely,

Do Thanh Cong

---------------------------------------

Họp Báo Tại Orange County.

Ngày 30 tháng 9 năm 2006

Kính thưa quí quan khách:

Tôi xin cám ơn Mạng Lưới Nhân Quyền đã giúp đỡ gia đình tôi tổ chức buổi họp báo. Tôi cũng cảm tạ tòa soạn báo Người Việt đã yểm trợ bằng cách cho mượn phòng họp trong cuộc họp   báo hôm nay.

Sự hiện diện cá nhân tôi hôm nay sau 38 ngày ở tù là bằng chứng rõ ràng nhờ vào nổ lực vận động mạnh mẽ của tất cả mọi người trong đó gồm: Tập thể người Việt hải ngoại khắp nơi trên thế   giới, thống đốc tiểu bang Cali, thượng nghị sĩ tiểu bang Cali, dân biểu cấp tiểu bang và liên bang, các viên chức thành  phố, viên chức lãnh sự Mỹ ở Sài Gòn và tòa đại sứ Mỹ, đặc biệt cám ơn   các Dân biểu Zoe Lofgren, Loretta Sanchez, Ed Royce, thống đốc California Schwarzenegger, Thượng nghị sĩ Diane Feinstein, dân biểu tiểu bang Trần Thái Văn, Lynn Daucher, nghị viện    thành phố San Jose Madison Nguyễn và còn nhiều cá nhân, đoàn thể, đảng phái người Việt trong và ngoài nước.

Tôi cũng xin cám ơn các tổ chức đấu tranh cho nhân quyền đã lên tiếng và đòi hỏi nhà cầm quyền Hà Nội trả tự do cho tôi gồm Tổ chức Phóng Viên Không Biên Giới, Ủy Ban Bảo Vệ Ký  Giả, Hội Nhân Quyền Quốc Tế, Hội Tự Do và Mạng Lưới Nhân Quyền. Đặc biệt cám ơn vợ, con và anh tôi cũng như bè bạn và những đồng nghiệp đã nổ lực không ngừng nghỉ để tranh đấu cho sự tự do của tôi.

Như quí vị đã biết thời gian qua, tôi và nhiều đảng viên Đảng DCND đã bị nhà cầm quyền Hà Nội bắt giữ vì đã âm thầm tranh đấu cho nhân quyền, dân chủ và tự do cho Việt Nam trong tinh thần bất bạo động. Việc giam giữ tôi và vu cáo khủng bố đã xác nhận bản chất vi phạm nhân quyền của Hà Nội nhằm mục đích trả thù và đàn áp để dập tắc các nổ lực muốn thấy một đất nước Việ Nam thoát cảnh bị tụt hậu, chậm tiến, khỏi bị tệ nạn tham nhũng và độc đảng, dẫn đến hiện trạng suy sụp cả một đất nước, gây ra nhiều hệ lụy, thảm trạng cho dân tộc.

Như tôi đã nhiều lần tranh luận với những người cộng sản ngay trong nhà tù, những người đang đại diện cho tầng lớp cai trị của chế độ. Việt Nam đã không tôn trọng nhân quyền con người và đó chính là lý do tại sao tôi và đồng đội của tôi đã nổ lực tranh đấu không ngừng nghỉ. Ở đất nước Việt Nam hiện nay, quyền tự do tư tưởng, quyền phát tán tài liệu, quyền thành lập đảng và hoạt động, quyền tự do báo chí... đều bị nhà nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam không chấp nhận cho dù chính hiến pháp nước CHXHCN VN đã long trọng ghi rõ ở điều 69.

Việt Nam cũng từng ký và cam kết tôn trọng tinh thần bản Hiến chương Quốc Tế Nhân Quyền, xác tín rất rõ ở các điều 18 và 19 về lãnh vực nhân quyền. Trên căn bản như vậy, chúng tôi đảng DCND đấu tranh là để đòi hỏi VN phải tôn trọng hiến pháp của chính họ là giá trị của bản Hiến Chương Quốc Tế Nhân Quyền, vì vậy khi cáo buộc chúng tôi những tội trạng như "tuyên truyền chống nhà nước", "âm mưu lật đổ nhà nước" hoặc trầm trọng hơn là "có hành vi khủng bố"... là không có căn bản về mặt pháp lý để truy tố, nói một cách khác việc giam giữ cá nhân tôi trong thời gian qua, hoặc các đảng viên của ĐảngDCNC như bác sĩ Lê Nguyên Sang, ký giả Huỳnh Nguyên Đạo, anh Lê Trung Hiếu và 3 người đảng viên ở Tiền Giang hay bất cứ những người tù nhân chính trị nào khác trên đất nước Việt Nam như Nguyễn Vũ Bình, Nguyễn Ngọc Quang, Phạm Bá Hải, Vũ Hoàng Hải, Trương Quốc Huy, Fostee "Cúc", Trương Văn Sương, v.v... là hoàn toàn bất hợp pháp.

Cá nhân tôi, một người Mỹ gốc Việt đã bị nhà cầm quyền Hà Nội tạo dựng vụ án bằng lá thư tố cáo "khủng bố" chỉ để che đậy âm mưu đàn áp thì những công dân Việt Nam sẽ bị họ ứng xử tùy tiện và thô bạo cở nào? Những gì đã xảy ra cho tôi nó báo hiệu một dấu hiệu nguy hiểm, đó là đối với những ai là người nước ngoài gốc Việt, đều có nguy cơ bị nhà cầm quyền Hà Nội bắt giữ bất cứ lúc nào khi về lại VN, vì họ chỉ cần dựa theo một tờ giấy gọi là "đơn tố cáo" với những tội danh hết sức vu vơ, ấu trĩ và trẻ con.

Đã đến lúc chúng ta cần phải mạnh mẽ tranh đấu, không chỉ để cho Hà Nội biết là họ phải chấm dứt ứng xử một cách tùy tiện, thô bạo và vô văn hóa như vậy đối với những người Việt sống ở nước ngoài; mà còn gởi cho chế độ độc đảng một thông điệp rất cứng rắng, đó là ngày nào Hà Nội còn tiếp tục vi phạm nhân quyền, còn tiếp tục chà đạp lên những giá trị căn bản của quyền được bày tỏ chính kiến, quyền tự do tư tưởng, hội họp, làm báo và thành lập đảng phái... thì ngày đó chúng ta, những người VN sống trong và ngoài nước còn có trách nhiệm cùng tranh đấu để VN sớm thấy được ánh sáng của tự do, dân chủ và quyền làm người.

Tôi cũng mong mỏi tiếp tục được sự yểm trợ của cộng đồng người Việt hải ngoại, cũng như các dân cư, các viên chức chính quyền để đòi hỏi HN phải trả tự do cho những đảng viên ĐảngDCND hiện đang bị giam giữ trái phép và nhiều tù nhân chính trị khác trên đất nước VN đang chịu cảnh tù tội, giam cầm chỉ vì họ đã dám bày tỏ quyền tự do tư tưởng.

Xin trân trọng cảm tạ quí vi.

Đỗ Thành Công



Little Saigon: Kỹ Sư Ðỗ Thành Công họp báo cảm ơn cộng đồng tại Nam California
Sunday, October 01, 2006



medium_DTCHopBao 1 061001.jpg

Kỹ Sư Ðỗ Thành Công trả lời các câu hỏi của báo chí, trình bày về Ðảng Dân Chủ Nhân Dân. (Hình: Nguyên Huy/Người Việt)

medium_DTCHopBao 2 061001.jpg

Bà Tiên Ðỗ Bùi (trái), hiền thê của Kỹ Sư Ðỗ Thành Công, nhận một bó hoa tươi của Mạng Lưới Nhân Quyền VN. (Hình: Nguyên Huy/Người Việt)

Nguyên Huy/Người Việt

Sáng hôm qua, Chủ Nhật 1 Tháng Mười năm 2006, trong một buổi họp báo tại nhật báo Người Việt do Mạng Lưới Nhân Quyền VN tổ chức trước khoảng gần 200 đồng hương, báo chí và các vị dân cử, Kỹ Sư Ðỗ Thành Công cùng vợ là bà Tiên Ðỗ Bùi đã ngỏ lời cảm ơn chân thành đến cộng đồng người Việt hải ngoại và các tổ chức nhân quyền quốc tế cũng như báo giới truyền thông các nơi, đã tích cực tranh đấu cho sự tự do của ông khi ông bị nhà cầm quyền CSVN bắt giam, vu cáo tội “khủng bố” và “lật đổ chính quyền.”

Mở đầu, ông Trần Minh Công, đại diện Mạng Lưới Nhân Quyền, đã lược qua việc Kỹ Sư Ðỗ Thành Công vừa bị CSVN bắt giam trái phép, vu cho những tội không bằng chứng, rồi trước phản ứng quốc tế và cộng đồng người Việt hải ngoại, CSVN đã phải thả ông Ðỗ Thành Công và buộc phải ra khỏi VN ngay. Ðiều đó cho thấy tiếng nói của cộng đồng người Việt hải ngoại rất là quan trọng trong công cuộc tranh đấu cho tự do và dân chủ ở VN.

Vẫn theo ông Trần Minh Công thì công lao đầu tiên trong việc tranh đấu này phải kể đến nỗ lực của bà Tiên Ðỗ Bùi, hiền thê của ông Công, và gia đình ông. Bà Tiên Ðỗ Bùi đã biết cách vận động đúng hướng khi bắt liên lạc được thường xuyên với các tổ chức nhân quyền quốc tế và vận động được sự hỗ trợ tích cực của cộng đồng người Việt khắp nơi.

Một bó hoa tươi đã được Mạng Lưới Nhân Quyền trao đến cho bà Tiên Ðỗ Bùi.

Cũng trong dịp này, ông Trần Minh Công nhắc đến sự tranh đấu chung của giới phụ nữ gốc Việt ở khắp nơi trong công cuộc tranh đấu cho tự do, dân chủ và nhân quyền tại VN.

Sau một vài phát biểu của các vị dân cử, cuộc họp báo đã đi ngay vào mục chính là cuộc nói chuyện của ông Ðỗ Thành Công.

Ông Công, trước hết đã gửi những lời cảm ơn chân thành nhất đến cộng đồng người Việt khắp nơi, giới truyền thông báo chí trong và ngoài Hoa Kỳ cũng như các tổ chức nhân đạo quốc tế. Ông Công kể rằng trong những ngày bị giam giữ tại số 4 Phan Ðăng Lưu, ông đã nhiều lần tranh luận với các cán bộ CS đến thẩm vấn ông rằng: “Việt Nam hiện nay không tôn trọng nhân quyền nên ông và các người trong Ðảng Dân Chủ Nhân Dân của ông phải tranh đấu.”

Ông Công cũng kể rằng ông đã cho các cán bộ CS hiểu rằng các điều 18 và 19 trong Hiến Pháp của Việt Nam hiện nay có qui định được tự do lập Ðảng và tự do báo chí nhưng khi người dân hành sử thì lại bị buộc tội khủng bố và lật đổ chính quyền.

Ông kết luận: “Với một công dân Mỹ như ông mà còn bị nhà nước đối xử như vậy thì người dân trong nước còn bị như thế nào nữa.”

Vẫn trong buổi họp báo này, ông Ðỗ Thành Công cảnh báo nguy cơ bị bắt bất cứ lúc nào cho những người Việt hải ngoại về nước.

Hiện nay, ông Ðỗ Thành Công đang nỗ lực vận động để tranh đấu cho những đồng chí của ông, 6 người hoạt động ở trong nước, đang bị Nhà Nước CSVN giam giữ mà không xét xử gì cả. Ðó là Bác Sĩ Lê Nguyên Sang, tức Nguyễn Hoàng Long, Huỳnh Nguyên Ðạo, tức Huỳnh Việt Lang và Lê Trung Hiếu cùng ba người khác nữa. Tất cả những người này chỉ vì lên tiếng cho tự do, dân chủ ở VN mà đã bị bắt.

Trước hiện tình trong nước, ông Ðỗ Thành Công cũng nêu ra những hoạt động mà Ðảng Dân Chủ Nhân Dân đang hướng tới. Ðó là tranh đấu mạnh mẽ đòi hỏi tự do lập Ðảng và tự do ngôn luận như Hiến Pháp VN qui định.

Sau những lời ngắn gọn trước báo chí và mọi người tham dự trong đó có hai Dân Biểu Trần Thái Văn và Lynn Daucher, ông Khôi Tạ, đại diện Dân Biểu Loretta Sanchez và Luật Sư Nguyễn Quang Trung, ủy viên Hội Ðồng Giáo Dục Học Khu Garden Grove, ông Ðỗ Thành Công đã trả lời các câu hỏi của một số báo chí, truyền thông Việt ngữ ở Nam California.

Nhiều câu hỏi của báo chí nhắm tới hoạt động của đảng Dân Chủ Nhân Dân của ông Công, một người mà báo chí cho là từ nay tiếng nói của ông sẽ được dư luận lưu tâm nhiều, ông Công đã cho biết một số điểm về đảng Dân Chủ Nhân Dân. Ðó là một đảng phái được thành lập từ Câu Lạc Bộ Dân Chủ với tờ Ðiện Thư Dân Chủ Tự Do thường xuyên đăng tải những bài viết của các nhà đấu tranh dân chủ và tự do cho Việt Nam. Ðảng được hình thành ở trong nước do Bác Sĩ Lê Minh Sang thành lập và đã qui tụ được khá đông đảng viên hoạt động ngay trong nước mà 90% họ thuộc giới trẻ, tuổi từ 23 đến 25, tất cả đều có trình độ học vấn bậc đại học trở lên. Người nhiều tuổi nhất là 50. Chủ trương của Dân Chủ Nhân Dân là đấu tranh bất bạo động cho tự do, dân chủ và nhân quyền tại Việt Nam.

Ðược hỏi là nhân dịp Tổng Thống Hoa Kỳ George W. Bush sẽ có mặt ở VN vào trung tuần Tháng Mười Một này khi đến tham dự một cuộc họp quốc tế ở Hà Nội, Ðảng có dự trù hoạt động gì không thì ông Công cho biết: “Sau cuộc bắt bớ một số các đảng viên trung ương Dân Chủ Nhân Dân vừa qua của nhà nước CSVN, Ðảng tạm ngưng hoạt động để rà xét lại công việc vì mỗi đảng viên là một của cải lớn của Ðảng Dân Chủ Tự Do.”

Cũng xin nhắc thêm rằng trước đó, Dân Biểu Trần Thái Văn đã cho biết ông đã cùng đồng viện đang ráo riết vận động đạo đạt ý kiến và nguyện vọng của cộng đồng người Việt hải ngoại về các vấn đế nhân quyền, dân chủ và tự do ở VN hiện nay lên Tổng Thống Bush và phái đoàn để thêm vào hành trang chính trị cho phái đoàn. (N.H.)

----------------

KS Đỗ Công Họp Báo Cảm Ơn, LS Đài Từ VN Xin Tăng Áp Lực 
HẢI ÂU .                                                                                                                                                                                                                                                                              Việt Báo Thứ Hai, 10/2/2006, 12:02:00 AM


Westminster (CA) --  Kỹ sư  Đỗ Thành Công và gia đình đã họp báo cảm tạ đồng hương Việt, các đoàn thể tranh đấu và các vị dân cử Việt-Mỹ đã tích cực vận động cho ông được sớm trả  tự
do.
Mở đầu cuộc họp báo Kỹ Sư Công đã cảm tạ cộng đồng Việt Nam, cũng như các vị dân cử  như  Thống đốc Arnold Schwarzenegger, Dân Biểu Liên bang Ed Royce,  hai Dân biểu  Tiểu bang  Lynn Daucher, Trần Thái Văn, các vị dân cử đia phương khác và gửi lời cám ơn đặc biệt dành cho Dân biểu Liên bang Zoe Lofgren thuộc vùng Santa Clara, California, nơi ông  gia đình ông Công đang sinh sống.

Nguồn tin đã được phổ biến rộng rãi trên báo chí Việt-Mỹ, Ông Công đã bị bắt  tại Việt Nam ngày 14 tháng 8, năm 2006 trong chuyến đi thăm gia đình và nghỉ hè tại Việt Nam. Ông cho biết chính quyền Cộng sản Việt Nam đã đọc lén điện thư (e-mail) nên biết tung tích hoạt động của ông và 6 đảng viên của đảng dân Chủ Nhân Dân. Ông đã tuyệt thực nhiều ngày và từ chối cung khai các hoạt động đòi hỏi tự do, dân chủ tại Việt Nam. Ông cũng phủ nhận những cáo buộc vô căn cứ về sự việc đặt bom phá sập Lãnh Sứ quán Hoa Kỳ tại Sàigon.


Ông/Bà Đỗ Thành Công, Dân biểu Lynn Daucher và LS Nguyễn Quang Trung trong buổi họp báo trưa Chủ Nhật

Ngay sau lời cáo buộc của Hà Nội, phát ngôn viên Tòa Đại sứ Hoa Kỳ tại Hà Nội cũng phủ nhận nguồn tin bịa đặt này.

“Tôi  bị bắt vì lý do có một lá thư rơi của kẻ vô danh gửi tố cáo tội khủng bố. Đây là một tiền lệ nguy hiểm của chính quyền Cộng sản Việt nam để bắt giữ những người Mỹ gốc Việt và các nhà tranh đấu trong nước có quan điểm chính trị khác biệt với chính quyền, đều có thể bị bắt”, Kỹ sư Công nói.

Kỹ sư Công cho biết thêm, đảng Dân Chủ Nhân Dân và ông  hoạt động cho tự do dân chủ tại quê nhà từ nhiều năm qua, và những sinh hoạt này hoàn toàn không bạo động  được hiến pháp CSVN công nhận. Tuy nhiên, ông Công đưa ra nhận xét, sự tự do dân chủ tại Việt nam chỉ có tính cách hình thức trên giấp tờ. Thực tế, CSVN đã trắng trợn vi phạm quyền  này đã được hiến pháp quốc tế công nhận.

Mặc dù  ông đã được thả, ông Công vẫn tiếp tục tranh đấu cho tự do và nhân quyền cho Việt Nam và không quên 6 hữu chiến và những tù nhân lương khác đang bị bắt giữ vô hạn định tại Việt Nam. Ông sẽ vận động cho những người tù lương tâm này sớm được tự do và dự định đưa CSVN ra toà án về những lời vu khống.

Sau phần trình bầy và cảm tạ của Kỹ sư Công, Luật sư Nguyễn Văn Đài góp tiếng, ông đã gọi đi từ Việt Nam gửi lời cám ơn đồng hương hải ngoại đã tích cực vận động cho  kỹ sư Công được tự do và ủng hộ phong trào đòi hỏi tự do tại Việt Nam. Ông cho biết các nhà tranh đấu trong nước và nhóm 8406 (phong trào đòi hỏi Dân chủ tại Việt nam bắt đầu từ ngày 8 tháng  4, năm 2006) bị bắt, hành hạ ngày một nhiều. Luật sư Đài khẩn thiết kêu gọi các luật sư người Mỹ gốc Việt kết hợp với các vị dân cử Hoa Kỳ đẩy mạnh việc trợ giúp phong trào tranh đấu, để Việt Nam sớm có thực sự tự do, dân chủ và nhân quyền.

Dân biểu Trần Thái Văn ngỏ lời chúc mừng gia đình Kỹ Sư Công đã tích cực vận động với mọi cấp  chính quyền để  đánh bại được sự vu cáo trắng trợn của CSVN. Ông kêu gọi cộng đồng Việt, các đoàn thể tranh đấu đoàn kết, tiếp tục vận động, áp lực Hà Nội phải trả tù nhân lương tâm, để cho dân  chúng tại quê nhà được thực sự tự do.

Ngoài ra Dân Biểu Văn tiết lộ đang có sự giàn xếp để ông gặp các viên chức Bạch Ốc, Ngoại Giao, Thương Mại về một số tình trạng tự do, dân chủ tồi tệ tại Việt nam, trước khi Tổng thống Bush lên đường tham dự đại hội thượng đỉnh Đông Á vào tháng 11 tại Hà Nội. Ông sẽ tường trình chi tiết khi thời gian cho phép.

Ngay sau khi ông Công bị bắt, Dân Biểu Văn đã cùng  các vị dân cử Việt khác như  3 Nghị Viên Andy Quách (Westminster), John Trần (San Grabiel), Madison Nguyễn (San Jose) và 2 Ủy viên Giáo dục học khu Garden Grove là LS Nguyễn Quốc Lân và Nguyễn Quang Trung, đã cùng gửi thỉnh nguyện thư đến Tổng Thống Bush và Bà Rice, Bộ trưởng Ngoại Giao Hoa Kỳ, để can thiệp cho Kỹ Sư Công. Ông Văn cho biết thêm, nhờ có những áp lực mạnh mẽ của cộng đồng Việt và các vị dân cử  mọi cấp, một phái đoàn đặc nhiệm của bộ Ngoai giao Hoa Kỳ đã cấp thời đến Hà Nội để buộc  CSVN phải trả tự do cho Kỹ sư Công  vô điều kiện.

“Chúng ta không thể để một công dân Hoa Kỳ bị giam giữ vô căn cứ tại Việt Nam như  kỹ sư Công. Chúng ta không chấp nhận tiền  lệ tệ hại này của chính quyền Việt Nam. Xin cho tôi tỏ lời cảm phục phu nhân của ông Đỗ. Bà là một người đàn bà can đảm, đáng kính phục”, Dân biểu Lynn Daucher phát biểu.

Được biết Dân biểu Lynn Daucher là người có tầm ảnh quan trọng với Thống đốc California. Bà đã cùng Dân biểu Văn vận động thành công thống đốc Schwarzenegger vinh danh Cờ Vàng Ba Sọc Đỏ và cố vấn cho Thống đốc mau chóng can thiệp, gửi thư cho ngoại trưởng Rice về trường hợp của Kỹ sư Công.

Vị dân cử cuối cùng phát biểu cảm tưởng là Ủy viên Giáo dục Nguyễn Quang Trung. Ông Trung ca ngợi sự đoàn kết của cộng đồng Việt và sự phản ứng nhanh của các vị dân cử đã đem đến thắng lợi không riêng gì cho gia đình Kỹ sư Công, mà cho cả cộng đồng Việt hải ngoại.

Ngoài 3 vị dân  cử nêu trên, người ta nhận thấy có sự hiện diện của ông Tạ Khôi, đại diện của Dân biểu Liên Bang Loretta Sanchez.

Đại diện các các cơ quan truyền thông Việt, Mạng Lưới Nhân Quyền và nhiều hội đoàn tranh đấu tự do cho Việt Nam cũng hiện diện trong buổi họp báo tại phòng sinh hoạt Nhật báo Người Việt vào trưa Chủ Nhật cuối tuần qua.




VN: Không Cần Trí Thức Việt Kiều Đóng Góp Tư Tưởng Dân Chủ 


BÙI VĂN PHÚ . Việt Báo Thứ Bảy, 9/30/2006, 12:02:00 AM

Trong lúc Việt Nam chuẩn bị gia nhập WTO, việc bắt giam một người Mỹ gốc Việt hoạt động dân chủ ôn hoà đã trở thành một cause célèbre trong quan hệ Mỹ-Việt. (Ảnh: Bùi Văn Phú)

* Tư tưởng mạnh hơn súng. Chúng ta không để cho kẻ thù có súng, thế thì tại sao lại để cho bọn nó có tư tưởng - Joseph Stalin

Như nhiều trí thức hiện sống ở nước ngoài, Đỗ Thành Công là người vượt biên, rời quê hương bằng tàu năm 1982, định cư tại Hoa Kỳ, ở đó ông tốt nghiệp kỹ sư, rồi ra đi làm. Từ năm 1997 ông là kỹ sư của hãng điện tử nổi tiếng Applied Materials trong vùng San Jose, thủ đô sinh hoạt của người Việt miền Bắc California.

Nhìn bằng con mắt bình thường, Đỗ Thành Công là một người thực tế, biết hoạch định tương lai, lo cho gia đình. Bốn mươi bẩy tuổi, có vợ, ba con. Trong một chuyến đi công tác cho hãng tại Trung Quốc, xong việc, cuối tháng Bẩy vừa qua ông ghé Việt Nam, cùng vợ con ra Phan Thiết thăm mẹ, nghỉ hè. Đã về thăm quê hương nhiều lần, vợ chồng ông còn tính chuyện mua đất để mai sau có chỗ nghỉ hưu trên quê hương mình đã sinh ra.
Nhưng giấc mơ của ông Công và gia đình đã biến thành cơn ác mộng. Sáng sớm ngày 14.08.2006 công an đến gõ cửa nhà người mẹ và bắt ông đi. Bà Đỗ Thành Công, tức Jane Tiên Bùi Đỗ, ngỡ ngàng không biết vì sao họ lại bắt chồng mình. Đưa chồng đi, rồi công an đưa “thư mời” bà đến trụ sở để làm việc. Ở đó bà được biết chồng mình bị bắt là do thư nặc danh của một ai đó ở hải ngoại.

Công an đưa chồng vào Sài Gòn nhưng giam ở đâu bà Tiên cũng không được biết, không được thăm. Ngay cả Tổng Lãnh sự quán Hoa Kỳ, cơ quan đại diện ngoại giao của đất nước mà bây giờ ông Công và gia đình là công dân cũng không có thông tin gì về nơi ông bị giam và chưa được gặp mặt. Hằng ngày bà Tiên đến văn phòng Tổng Lãnh sự quán chờ tin, nhưng những nhà ngoại giao Mỹ chẳng biết gì để nói với bà. Một tuần sau bà được lãnh sự Mỹ thông báo về nơi giam chồng ở số 4 Phan Đăng Lưu. Nhưng bà không được phép thăm. Không thể chờ đợi và không cảm thấy an toàn cho chính mình, bà Tiên phải nhờ người thân qua Việt Nam đón đứa con trai chín tuổi về lại Mỹ trước, rồi ít ngày sau bà cũng rời Việt Nam mà không được phép thăm hay có thêm tin tức về chồng mình.

Ngày đầu tháng Chín, lãnh sự Mỹ cho biết họ đã được gặp ông Công. Ông bị nhà nước Việt Nam cáo buộc có âm mưu khủng bố tấn công Tổng Lãnh sự quán Mỹ ở Thành phố Hồ Chí Minh. Qua lãnh sự Mỹ bà Tiên lần đầu tiên biết được chồng mình còn là ủy viên trung ương của một tổ chức chính trị hoạt động bí mật trong nước, Đảng Dân chủ Nhân dân. Truy tìm trên mạng, bẻ khoá mật mã máy điện toán của chồng, bà mới biết được những hoạt động bí mật của chồng trong một đảng chính trị có chủ trương bất bạo động với mục đích đem lại dân chủ, nhân quyền, tự do cho dân Việt Nam. Bà không tin chồng có âm mưu dùng bạo lực khủng bố. Những tổ chức nhân quyền, bảo vệ ký giả cũng không tin như thế. Hoa Kỳ cũng chẳng tin ông Công có những toan tính đó. Lãnh sự Mỹ còn báo tin rằng ông Công đã bắt đầu tuyệt thực phản đối việc giam giữ từ ngày 1 tháng Chín cho đến khi được tự do hay là chết.
Tuy trong nhiều năm chồng giấu bà về những hoạt động chính trị - các bài viết của ông đều ký bút hiệu Trần Nam - bà Tiên và các con không giận mà còn hãnh diện khi biết được lý tưởng của chồng mình vì chính bà, cũng như nhiều người Việt khác đã bỏ quê hương ra đi mới hiểu được thế nào là giá trị của hai chữ “tự do”. Khi gửi lời chia sẻ niềm cảm thông với bà và gia đình trước những lo lắng và gian nan, bà Tiên tâm sự: “Cái giá phải trả khi dấn thân vào việc chung là như thế. Các con tôi và tôi giờ lại phải tranh đấu cho sự tự do của anh ấy. Tự do bây giờ mới thiệt là quí”.

Bà và các con kêu cứu đến các vị dân cử, từ nghị sĩ, dân biểu liên bang, thống đốc tiểu bang, cho đến các đại biểu nhân dân thành phố San Jose, các vị dân cử gốc Việt và những người yêu chuộng dân chủ tự do toàn cầu. Ai cũng đều lên tiếng bênh vực cho Đỗ Thành Công. Bạn bè của gia đình góp tay, đưa lên mạng trang nhà www.freecongdo.com và trong vòng hơn một tuần đã có gần ba nghìn chữ ký ủng hộ và bà Tiên đã được mời ra tường trình về trường hợp của chồng mình trước một tổ chức nhân quyền của Quốc hội Hoa Kỳ.
Trong khi đó truyền thông trong nước hoàn toàn im lặng. Đại sứ quán Việt Nam ở Washington, Tổng Lãnh sự quán ở San Francisco cũng chẳng biết gì về vụ việc.

Đến ngày thứ Tư 20.09, báo Nhân dân, cơ quan ngôn luận của Đảng Cộng sản Việt Nam, mới loan tin từ Bộ Công an rằng: “Các tài liệu, chứng cứ qua điều tra của cơ quan an ninh Việt Nam xác định nhiệm vụ của Đỗ Thành Công về Việt Nam lần này để thực hiện âm mưu khủng bố, trong đó nghi có ý đồ nhằm vào Tổng Lãnh sự quán Hoa Kỳ tại TP Hồ Chí Minh…”. Nhưng chỉ hai ngày sau, cũng trên báo Nhân dân lại đăng tải quyết định của cơ quan an ninh Việt Nam đình chỉ điều tra và ra lệnh trục xuất ông Công.
Luật lệ kiểu này chỉ có ở Việt Nam.

Đỗ Thành Công về đến sân bay San Francisco chiều ngày 21.09 trong dáng điệu mệt lả sau nhiều ngày tuyệt thực trong tù và đã được cộng đồng người Việt vùng Vịnh San Francisco đón như một chiến sĩ của tự do, dân chủ. Bác sĩ Nguyễn Xuân Ngãi, phó chủ tịch Đảng Nhân dân Hành động, trước đây cũng đã bị nhà nước trục xuất trong một chuyến về Việt Nam làm công tác y khoa, phát biểu với một đài truyền hình Hoa Kỳ: “Đây là một chiến thắng của người Việt hải ngoại”. Hai tờ báo lớn San Francisco Chronicle và Mercury News đưa tin trang nhất về ông Công và những hoạt động của các tổ chức, phong trào đang tranh đấu cho tự do dân chủ trong nước. Các đài phát thanh đưa tin hàng giờ, đài truyền hình tường thuật vào chiều tối.
Từ khi quan hệ giữa Hoa Kỳ và Việt Nam phát triển tăng tốc trong một thập kỉ qua, truyền thông Mỹ khi nhắc đến nước Việt chỉ đơn giản gọi là “Vietnam”, ít khi nhắc đến cụm từ “communist Vietnam” như trong quá khứ. Nhưng mấy tuần rồi, qua vụ việc bắt giam một công dân Mỹ chỉ vì việc phát biểu quan điểm một cách ôn hoà, cụm từ trên lại được truyền thông nhắc đến trong những bản tin.

Ở Việt Nam ngày nay tính xã hội chủ nghĩa gần như không còn trong việc hoạch định chính sách kinh tế và việc kiểm soát đời sống thường nhật của dân không còn khắt khe như trước. Nhưng về mặt tư tưởng vẫn mang nặng tính cộng sản.
Vụ việc bắt giam Đỗ Thành Công cho thấy người Việt hải ngoại về nước dù đi chơi, thăm gia đình hay làm công tác giáo dục, từ thiện, thương mại... là đã có nguy cơ để cho nhà nước giam hãm tư tưởng của mình làm con tin. Mấy tháng trước nhà phê bình văn học Nguyễn Hưng Quốc dẫn một đoàn du sinh Úc về Việt Nam nghiên cứu, nhưng vừa đến sân bay Tân Sơn Nhất thì ông bị tống xuất.

Vì sống ở nước ngoài nên nhà nước Việt Nam không thể kiểm soát được tư tưởng của người Việt hải ngoại. Còn người dân trong nước thì bị cưỡng chế tư tưởng vì không được tự do thông tin liên lạc, không có tự do phát biểu, tự do chọn người đại diện. Những cản trở đó làm chậm lại đà phát triển của đất nước.
Nhưng trong nước đang có những nhà hoạt động dân chủ bất khuất như Nguyễn Vũ Bình, Nguyễn Đan Quế, Phạm Hồng Sơn, Trần Khải Thanh Thuỷ, Huỳnh Việt Lang, Nguyễn Khắc Toàn, Hoàng Tiến, Nguyễn Thanh Giang, Đỗ Nam Hải, Bạch Ngọc Dương, Nguyễn Hoàng Long, Trần Hoàng Lê, Thích Quảng Độ, Nguyễn Văn Lý, Chân Tín, Lê Chí Quang, Hoàng Minh Chính... Ủng hộ việc tranh đấu của họ là để Việt Nam bớt tham nhũng, lãng phí, tiêu cực, có luật pháp nghiêm minh, giúp đất nước tăng tốc phát triển, chứ không phải là xâm hại an ninh quốc gia hay có âm mưu nhằm lật đổ chính quyền.

Đỗ Thành Công là thành phần trí thức của cộng đồng người Việt hải ngoại, những người mà nhà nước Việt Nam đang ra sức mời gọi đóng góp trí tuệ cho quê hương. Nhưng nhà nước không thể chỉ cần đến khả năng chuyên môn mà cưỡng đoạt tư tưởng của một con người. Vì như thế con người đó sẽ không còn khả năng suy nghĩ để phát triển.



Buổi họp báo do dân biểu Zoe Lofgren triệu tập về vụ ông Ðỗ Thành Công được thả về Mỹ

23/09/2006

Bấm vào đây để tải xuống audio clip

In this undated photo provided by a family member, shown is Cong Thanh Do, a member of a pro-democracy group and Vietnamese-born U.S. citizen who has been detained in Ho Chi Minh City
Ông Đỗ Thành Công bị bắt hôm 14 tháng 8 với cáo buộc khủng bố và âm mưu lật đổ chính phủ Việt Nam
Một buổi họp báo vừa được bà dân biểu Zoe Lofgren triệu tập ngay tại văn phòng của bà vào trưa ngày thứ sáu 22/9/06 tức là 1 ngày sau khi ông Đỗ Thành Công về đến Hoa Kỳ. Chủ tọa buổi họp báo ngoài bà dân biểu Zoe Lofgren, còn có sự hiện diện của ông bà Đỗ Thành Công và 3 người con.

Tham dự buổi họp báo có khoảng 50 người, hầu hết là đại diện các cơ quan truyền hình, truyền thanh và báo chí Việt Mỹ trong vùng.

Mở đầu cuộc họp báo là phát biểu của bà dân biểu Zoe Lofgren. Bà cho rằng đạt được kết quả tốt đẹp như ngày hôm nay là nhờ sự hỗ trợ tích cực của chính phủ liên bang, của chủ tịch hạ viện, của các dân biểu dân chủ cũng như Cộng hòa tại tiểu bang Cali và tại các tiểu bang miền đông Hoa Kỳ, của giới truyền thông, và của các nhà hoạt động cộng đồng….  Buổi họp báo hôm nay chính là dịp để bà bày tỏ lòng biết ơn đối với bất cứ ai đã ủng hộ bà trong công tác cao quí này.

Trả lời câu hỏi vì sao bà đứng ra gánh vác công việc, bà giải thích: Ông Công là 1 công dân Mỹ, ông đã thể hiện tinh thần của người Mỹ là tha thiết với tự do, đặc biệt là tự do ngôn luận, là chống lại độc tài, độc đảng. Vì vậy, bà thấy có bổn phận phải can thiệp cho ông Công.

Dịp này bà Đỗ Thành Công cũng bày tỏ lời cảm tạ đến với các ân nhân của gia đình bà. Có nhiều câu hỏi được đặt ra cho ông Đỗ Thành Công. Khi hỏi về trình trạng sức khỏe, ông cho biết ông rất mệt vì vậy sau khi đáp xuống phi trường hôm qua, ông đã được đưa vào bệnh viện.

capitol_hill_vn_human_right2_91406_210Members of Congress (left to right) Loretta Sanchez, Zoe Lofgren and Ed Royce, all of California, at a Congressional Human Rights Caucus where they were briefed on the human rights situation in Vietnam
Ba dân biểu Mỹ (từ trái sang phải): bà Loretta Sanchez, bà Zoe Lofgren, và Ed Royce tại buổi điều trần về tình hình nhân quyền ở Việt Nam tại Hạ viện Hoa Kỳ
Được hỏi về cách đối xử của nhà cầm quyền Việt Nam trong những ngày ông bị giam giữ, ông thẳng thắn trả lời là ông không bị đánh đập, hoặc hành hạ, mặc dù ông bị giam chung với 2 người tù hình sự trong 1 căn phòng 3 mét vuông, và mặc dù ngày nào ông cũng bị hỏi cung đôi ba lần vì họ muốn biết về đảng dân chủ của ông.

Được hỏi vì sao cuộc chiến Việt Nam đã chấm dứt hơn 30 năm nay, mà các anh vẫn còn tranh đấu, thì ông cho biết mặc dù xã hội đã thay đổi, nhưng chế độ độc đảng vẫn còn, vì vậy quá trình dân chủ hóa đòi hỏi một cuộc tranh đấu lâu dài.

Về câu hỏi ông nghĩ thế nào về cáo buộc ông là một kẻ khủng bố, thì ông Công cho rằng đó là 1 lời vu cáo, và chẳng qua là cái cớ để họ bắt giữ ông, vì họ thừa biết trong 7 năm qua, ông là một nhà tranh đấu bất bạo động.

Về câu hỏi ông còn tiếp tục tranh đấu nữa hay không thì ông Công cương quyết trả lời có. Ông co biết 6 thành viên trong đảng Dân chủ của ông vẫn còn bị giam giữ. Ông cũng tiết lộ 2 người bạn bị bắt một lượt với ông vẫn còn bị câu lưu, và gần như 90% những thành viên của đảng Dân chủ đều còn ở trong nước.

Ông còn cho biết thêm trong thời gian ngồi trên máy bay, ông đã viết một bài, và bài này do con gái của ông đọc lại trong buổi họp báo, và có nội dung như sau:.. “Việc tôi bị bắt giữ đã giúp cho nhiều người xích lại gần nhau hơn, và cho cộng đồng quốc tế thấy rõ bộ mặt thật của chế độ độc đảng tại Việt Nam"

--------------

Video: Cuộc họp báo đầu tiên của Đỗ Thành Công sau khi được trả tự do

Nguyễn Hồng Dũng tường trình tại cuộc họp báo, Sep 22, 2006
Photo by Cali Today
Photo by Cali Today


Video: Cuộc họp báo đầu tiên của Đỗ Thành Công sau khi được trả tự do

Cali Today News – Sau khi được nhà cầm quyền Hà Nội trả tự do và bị trục xuất ra khỏi Việt Nam, ông Đỗ Thành Công đã trở về Hoa Kỳ vào lúc 7:30 tối qua. Nhiều ký giả, gia đình và bè bạn đã đến phi trường San Francisco để đón ông Đỗ Thành Công, nhưng không được tiếp xúc nhiều, vì cảnh sát đã đưa ông về ngay bệnh viện để kiểm tra sức khoẻ, nhất là sau khi ông ta đã tuyệt thực nhiều ngày trong nhà tù của CSVN.

Chiều hôm nay vào lúc 4 giờ, tại khuôn viên văn phòng bà dân biểu liên bang Zoe Lofgren, một cuộc họp báo đã diễn ra với sự tham dự của nhiều báo, truyền hình, radio Mỹ và Việt. Nhiều vị dân cử cũng có mặt tham dự như dân biểu Zoe Lofgren, nghị viên Chuck Reed, phó thị trưởng Cindy Chavez, nghị viên Madison Nguyễn, dân biểu liên bang Mike Honda,...

Mọi người lắng nghe ông Công kể lại chuyện ông bị chính quyền CSVN bắt giữ và giam giữ 5 tuần tại nhà tù Việt Nam, nhưng vì sức khỏe ông ta quá yếu do tuyệt thực nhiều ngày, nên ông Công gần như đi đứng rất khó khăn và nhiều lúc gia đình ông đã phải dìu ông.

Chính vì sức khoẻ yếu, nên ông ta đã phát biểu ngắn gọn bằng cách cám ơn những vị dân cử, các tổ chức quốc tế, cộng đồng, bè bạn và gia đình đã đấu tranh cho sự tự do của ông. Oâng ta hứa sẽ nói chi tiết về chuyện Hà Nội bắt giữ ông với nhiều chi tiết hơn khi ông ta khoẻ mạnh.

Oâng ta cũng nói rằng việc kết thúc chuyện bắt giữ ông cũng không có nghĩa là đã kết thúc sự bất công và thiếu nhân quyền tại Việt Nam. Và ông nói rằng tất cả chúng ta sẽ tiếp tục theo dõi và lên tiếng cho dân chủ tại Việt Nam.

Ngay sau cuộc họp báo, đặc phái viên Nguyễn Hồng Dũng của nhật báo Cali Today cũng đã trả lời phỏng vấn của đài truyền hình KTVU, channel 2, của Hoa Kỳ mà qúy độc giả có thể theo dõi trong video trên calitoday.com hay truyenhinhvietnam.tv.

Nguyễn Hồng Dũng tường trình tại cuộc họp báo



Vietnam frees political writer from San Jose / Officials had jailed activist,
accusing him of attack plot

Cong Thanh Do (in T-shirt) is welcomed home by daughter Bien Dobui (from left), his wife, Tien Jane Dobui, and sons Nien Dobui (right) and Vien Dobui (behind his father) as he arrives at SFO. Chronicle photo by Liz Hafalia




____________________________________________________

This Site has been designed for 800x600 resolution and Macromedia Flash Player 5. ________________________________________________________________________________ 

 
 Â© 2005 All Rights Reserved.
 

 

 

Create a free website at Webs.com