Parto Dua: La Revelacio de Báb

Parto Dua: La Revelacio de Báb

[045][047] Ĉapitro III
La Deklaro pri la Misio de
Báb

La morto de Siyyid im estis signalo por rekomencota agado flanke de liaj malamikoj. Avidaj por ĉefeco, kaj kuraĝigitaj pro lia forpreno kaj la sekva konsterno de liaj sekvantoj, ili reasertis siajn pretendojn kaj pretiĝis efektivigi siajn ambiciojn. Dum kelka tempo timo kaj maltrankvilo premis la korojn de la fidelaj disĉiploj de Siyyid im, sed post la reveno de Mullá usayn-i-Bushrú’í de la tre sukcesa misio, je kiu li estis komisiita de sia instruanto, ilia malĝojo dispeliĝis.[1]

La unuan tagon de Muarram, en la jaro 1260 p.H.,[2] Mullá usayn revenis al Karbilá. Li kuraĝigis kaj fortigis la malĝojajn disĉiplojn de sia amata ĉefo, rememorigis ilin pri lia absoluta promeso, kaj petegis konstantan atentegon kaj senĉesan penon en ilia serĉado por la kaŝita Amato. Restante en la proksima najbaraĵo de la domo okupita de la Siyyid, dum tri tagoj li senĉese akceptis vizitojn de sufiĉe granda aro da funebrantoj, kiuj rapidis transdoni al li, kiel ĉefa reprezentanto de la disĉiploj de la Siyyid, la esprimojn de siaj ĉagrenego kaj malĝojo. Poste li kunvokis grupon de siaj plej eminentaj kaj fidindaj kundisĉiploj kaj demandis pri la deziresprimoj kaj la lastaj admonoj de ilia mortinta ĉefo. Ili informis lin, ke Siyyid im multfoje kaj emfaze ordonis, ke ili forlasu siajn hejmojn, disiĝu ĉien, purigu siajn korojn de ĉiu vana deziro, kaj dediĉu sin al la serĉado de Tiu, al kies alveno li tiel ofte aludis. „Li sciigis nin” ili diris, „ke la Celo de nia serĉado estas nun [048]malkaŝita. La vualoj, kiuj intervenis inter vi kaj Li estas tiaj, kiajn nur vi povos forpreni per via sindona serĉado. Nur preĝema peno, pura motivo, unucela spirito, ebligos al vi disŝiri ilin. Ĉu [046]Dio ne revelaciis en sia Libro: »Kiuj ajn penos por Ni, laŭ Niaj vojoj Ni gvidos ilin«[3]?” „Kial do,” Mullá usayn demandis, „Vi elektis resti en Karbilá? Kial vi ne disiĝis kaj leviĝis por plenumi lian fervoran petegon?” „Ni konfesas nian kulpon,” estis ilia respondo, „vian eminentecon ni ĉiuj atestas. Tia estas nia konfido je vi, ke, se vi pretendos esti la Promesito, ni ĉiuj volonte kaj absolute submetiĝos. Koncerne tion ni promesas nian lojalecon kaj obeon al tio, kion ajn vi ordonos al ni plenumi.” „Dio gardu” ekkriis Mullá usayn. „Tute ne estu laŭ Lia gloro, ke mi, kiu estas nur polvaĵo, estu komparita al Tiu, kiu estas la Sinjoro de Sinjoroj! Se vi bone komprenus la tonon kaj lingvaĵon de Siyyid im, vi neniam eldirus tiajn vortojn. Via unua devo, kiel ankaŭ la mia, estas leviĝi kaj plenumi, laŭsence kaj laŭlitere, la lastan komunikon de nia amata ĉefo.” Li tuj leviĝis de sia loko kaj iris rekte al Mírzá asan-i-Gawhar, Mírzá Muít, kaj aliaj bonkonatuloj inter la disĉiploj de Siyyid im. Al ĉiuj li sentime transdonis la lastan komunikon de sia ĉefo, emfazis la neprokrasteblan karakteron de ilia devo, kaj urĝis, ke ili leviĝu kaj plenumu ĝin. Al lia petego ili respondis eviteme kaj malinde. „Niaj malamikoj,” unu el ili diris, „estas multaj kaj potencaj, Ni devas resti en ĉi tiu urbo kaj gardi la lokon de nia mortinta ĉefo.” Alia diris: „Estas devige, ke mi restu kaj prizorgu la infanojn, kiujn la Siyyid postlasis.” Mullá usayn tuj sentis la vanecon de siaj penoj. Konstatante la gradon de ilia malsaĝo, iliaj blindeco kaj sendankeco, li ne parolis plu al ili. Li foriĝis, lasante ilin al iliaj vanaj okupoj.

Ĉar ĵus komenciĝis por la mondo la jaro sesdeka, la jaro, kiu vidis la naskiĝon de la promesita Revelacio, ne ŝajnus nedece deflankiĝi nuntempe kaj mencii certajn tradiciojn de [049]Mahometo kaj de la imámoj de la Kredo, kiuj rilatas speciale al tiu jaro. Kiam oni demandis Imám Ja`faron, [047]filo de Mahometo, pri la jaro, en kiu la Qá’im estos malkaŝita, li respondis jene: „Vere, en la jaro sesdeka estos Lia Afero revelaciita kaj Lia nomo disvastigita.” En la verkoj de la klera kaj ĉiekonata Muyi’d-Dín-i-`Arabí troviĝas multaj aludoj kaj pri la jaro de la alveno kaj pri la nomo de la promesita Malkaŝanto. Inter ili estas la jenaj: „La servantoj kaj la subtenantoj de Lia Kredo estos el la homoj de Persujo.” „En Lia nomi, la nomo de la Gardanto (`Alí) antaŭas tiun de la Profeto (Mahometo).” „La jaro de Lia Revelacio estas egala al duono de tiu numero, kiu estas dividebla per naŭ (2520).” En siaj poemoj pri la jaro de la Malkaŝanto, Mírzá Muammad-i-Akhbárí [050]skribas la jenan antaŭdiron: „En la jaro Ghars (de kies literoj la nombra valoro estas 1260) la tero iluminiĝos per Lia lumo, kaj en Gharasih (1265) la mondo pleniĝos per ĝia gloro. Se vi ĝisvivos la jaron Gharasí (1270), vi vidos, kiel la nacioj, la regantoj, la popoloj, kaj la Kredo de Dio ĉiuj estos renovigitaj.” En tradicio atributita al la Imám `Alí, la Komandanto de la Kredantoj, estas ankaŭ enskribite: „En Ghars estos plantita la Arbo de Dia gvidado.”

Kvitiĝinte pri la devosento, ke li devas instigi kaj veki siajn kundisĉiplojn, Mullá usayn ekvojaĝis el Karbilá al Najaf. Kune kun li estis Muammad-asan, lia frato, kaj Muammad-Báqir, lia nevo, kiuj ambaŭ akompanis lin de la tempo de lia vizito ĉe lia naskurbo Bushrúyih, en la provinco Khurásán. Alveninte ĉe la Masjid-i-Kúfih, Mullá usayn decidis pasigi kvardek tagojn en tiu loko, kie li vivis solece kaj preĝeme. Per siaj fastoj kaj maldormoj li pretigis sin por la sankta entrepreno, kiun li estis baldaŭ komenconta. En la daŭro de ĉi tiuj adoraĵoj, nur lia frato kuniĝis kun li, dum lia nevo, kiu prizorgis iliajn ĉiutagajn bezonojn, fastis, kaj kunpreĝis kun ili dum sia libera tempo.

Post kelkaj tagoj ĉi tiu soleca trankvilo, kiu ĉirkaŭis ilin, neatendite estis interrompita per la alveno de Mullá `Alíy-i-Basámí, unu el la plej eminentaj disĉiploj de Siyyid im. Kune kun dekdu aliaj [048]kunuloj li alvenis ĉe la Masjid-i-Kúfih, kie li trovis sian kundisĉiplon Mullá usaynon enprofundiĝintan en meditado kaj preĝo. Mullá `Alí estis dotita de tiel granda klereco, kaj li estis tiel profunde sperta pri la instruoj de Shaykh Amad, ke multaj konsideris lin eĉ pli supera, ol Mullá usayn. Kelkafoje li provis demandi Mullá usaynon pri lia vojaĝocelo post la fino de lia soleca periodo. Ĉiam, kiam li alproksimiĝis al li, li trovis lin tiel enprofundiĝintan en sia Diservo, ke li sentis, ke estus neeble fari demandon. Baldaŭ li decidis foriĝi de homa socio, same kiel Mullá usayn, dum kvardek tagoj. Ĉiuj liaj kunuloj sekvis lian ekzemplon krom tri, kiuj deĵoris kiel personaj servantoj.[051]

Tuj post la plenigo de sia kvardektaga soleco, Mullá usayn, kune kun siaj du kunuloj, foriris al Najaf. Li eliris nokte el Karbilá, vizitis survoje la sanktejon de Najaf, kaj iris rekte al Búshihr, kiu kuŝas ĉe la Persa Golfo. Tie li komencis sian sanktan serĉadon por la Amato de sia kordeziro. Tie, je la unua fojo, li enspiris la bonodoron de Tiu, kiu dum jaroj vivis en tiu urbo kiel komercisto kaj humila urbano. [052]Tie li eksentis la dolĉan odoron de sankteco, per kiu la sennombraj preĝoj de tiu Amato tiel plene bonodorigis la atmosferon de tiu urbo.

Li ne povis, tamen, resti pli longe en Búshihr. Altirata kvazaŭ per magneto, kiu ŝajnis nekontraŭstareble allogi lin norden, li iris al Shíráz. Alveninte ĉe la pordego de tiu urbo, li petis siajn fraton kaj neon, ke ili iru rekte al la Masjid-i-Ílkhání kaj restu tie ĝis lia alveno. Li esprimis la esperon, ke, se plaĉos al Dio, li alvenos ĝustatempe por vesperpreĝi kun ili.

En tiu sama tago, kelkajn horojn antaŭ sunsubiro, dum li estis iranta ekster la urba pordego, liaj okuloj subite ekvidis Junulon lumvizaĝan, kiu portis verdan trubanon kaj kiu, alproksimiĝante al li, salutis lin kun rideto de ama bonveno. Li ĉirkaŭprenis Mullá usaynon kun amema korinklino, kvazaŭ li estus lia intima kaj vivdaŭra amiko. Mullá usayn unue opiniis Lin esti disĉiplo de Siyyid im, kiu, informiĝinte pri lia alproksimiĝo [049]al Shíráz, elvenis por bonvenigi lin.

Mírzá Amad-i-Qazvíní, la martiro, kiu kelkafoje aŭdis Mullá usaynon rakonti al la tiamaj kredantoj la kronikon pri sia kortuŝa kaj historia intervjuo kun Báb, rakontis al mi la jenon: „Multfoje mi aŭdis Mullá usaynon vivsimile priskribi la cirkonstancojn de tiu remarkinda intervjuo: »La Junulo, kiu renkontis min ekster la pordego de Shíráz, superŝutis min per esprimoj de korinklino kaj bonvolo. Li transdonis al mi koran inviton viziti Lian domon kaj tie refreŝigi min post mia provojaĝa laciĝo. Mi apologiis, klarigante, ke miaj [053]du kunuloj jam aranĝis mian restadon en tiu urbo kaj nun atendas mian revenon. „Konfidu ilin al la protektado de Dio,” estis Lia respondo; „Li certe prizorgos kaj gardos ilin.” Parolinte tiujn ĉi vortojn, Li invitis min sekvi Lin. Mi profunde impresiĝis pro la bonanima sed deviga parolmaniero de tiu Junulo. Dum mi sekvis Lin, Lia paŝmaniero, la ĉarmo de Lia voĉo, la digno de Lia sintenado, emis plialtigi mian unuan impreson de tiu neatendita renkonto.

Ni baldaŭ trovis nin starantaj ĉe la pordo de mezriĉe aspekta domo. Li frapis la pordon, kiun baldaŭ malfermis etiopa servanto. „Envenu en paco, sentime,”[4] estis Liaj vortoj dum Li transiris la sojlon [054]kaj signis, ke mi sekvu Lin. Lia invito, eldirita potence kaj majeste, penetris mian animon. Mi konsideris kiel bonan antaŭsignon esti alparolita per tiaj vortoj, dum mi staris sur la sojlo de la unua domo, kiun mi estis eniranta en Shíráz, urbo, kies atmosfero mem jam nepriskribeble impresis min. Ĉu ne mia vizito en ĉi tiu domo, mi pensis al mi, ebligus, ke mi pli alproksimiĝu al la Celo de mia serĉado? Ĉu ĝi ne povus akceli la finon de periodo de ega sopiro, de fervora serĉado, de pligrandiĝanta maltrankvilo, kiujn tia serĉado entenas? Dum mi eniris la domon kaj sekvis mian Gastiganton al Lia ĉambro, sento de neesprimebla ĝojo plenigis mian animon. Tuj [055]post kiam ni sidiĝis, Li ordonis, ke oni alportu kruĉon da akvo, kaj Li invitis min forlavi la vojaĝmakulojn de miaj manoj kaj piedoj. [050]Mi petis permeson foriĝi de Lia ĉeesto kaj fari miajn abluciojn en apuda ĉambro. Li rifuzis plenumi mian peton kaj komencis verŝi la akvon sur miajn manojn. Poste Li donis al mi refreŝigan trinkaĵon, post kiu Li petis la samovaron[5] kaj mem preparis la teon, kiun Li donis al mi.

Subigita de Lia bonvolegaj faroj, mi leviĝis por foriri. „La horo por vesperpreĝo alproksimiĝas,” mi permesis al mi dire. „Mi promesis miajn amikojn, ke mi kuniĝos kun ili je tiu horo en la Masjid-i-Ílkhání.” Ĝentilege kaj trankvile Li respondis: „Sendube vi aranĝis la horon de via reiro kondiĉe laŭ la volo kaj plaĉo de Dio. Ŝajnas, ke Lia volo dekretis alie. Ne timu, ke vi rompis vian promeson.” Lia digno kaj aplombo silentigis min. Mi rekomencis miajn abluciojn kaj pretiĝis por la preĝo. Li ankaŭ staris aupd mi kaj preĝis. Preĝante, mi senŝarĝigis mian animon, kiu [056]estis premegita kaj pro la mistero de ĉi tiu intervjuo kaj pro la penego kaj premo de mia serĉado. Mi flustris la jenan preĝon: „Mi penadis per mia tuta animo, ho mia Dio, kaj ĝis nun mi malsukcesis trovi Vian promesitan Senditon. Mi atestas, ke Via vorto ne maltrafas, kaj ke Via promeso estas certa.”

Tiu nokto, tiu memorinda nokto, estis la antaŭvespero de la kvina tago de Jamádíyu’l-Avval, en la jaro 1260 p.H.[6] [057]Estis ĉirkaŭ unu horo post sunsubiro, kiam mia junula Gastiganto komencis interparoli kun mi. „Kiun, post Siyyid im,” Li demandis min, „vi konsideras kiel lian posteulon kaj vian ĉefon?” „Ĉe la horo de sia morto,” mi respondis, „nia mortinta instruanto insiste admonis, ke ni forlasu niajn hejmojn, disvastiĝu ĉien, serĉadante la promesitan Amaton. Tial mi vojaĝis Persujon, leviĝis por plenumi lian ordonon, kaj ankoraŭ okupiĝas je mia serĉado.” „Ĉu via instruanto,” Li plie demandis, „donis al vi iajn detalajn signojn pri la distingiloj de la Promesito” „Jes,” mi respondis, „Li estas [051]de pura deveno, de famega gento, de la idaro de imih. Rilate al Lia aĝo, Li estas pli ol dudekjara kaj malpli ol tridekjara. Li estas dotita de ennaskita kompreno, Li estas mezalta, detenas sin de fumado kaj estas malembarasita de korpaj senperfektaĵoj.” Li paŭzis tempospacon, kaj tiam kun vibranta voĉo Li deklaris: „Jen, ĉiuj ĉi tiuj signoj estas videblaj en Mi!” Tiam Li konsideris aparte ĉiun el la suprecititaj signoj kaj konvinkige pruvis, ke ĉiuj rilatas al Li. Mi miregis, kaj ĝentile diris: „Tiuj, kies alvenon ni atendas, estas Viro de nesuperebla sankteco, kaj la Afero, kiun Li malkaŝos, estas Afero de grandega potenco. Multaj kaj diversaj estas la postulaĵoj, kiujn devos plenumi Tiu, kiu pretendas esti ĝia videbla enkorpiĝo. Kiel multfoje Siyyid im aludis al la vasteco de la scio de la Promesito! Kiel multfoje li diris: »Mia propra scio estas nur guto kompare kun tiu, de kiu Li estas dotita. Mia tuta sciaĵo estas nur polvero en komparo kun la grandegeco de Lia scio. Ne, supermezura estas la diferenco!«” Tuj kiam tiuj vortoj aŭdiĝis de miaj lipoj, mi trovis min ekkaptita de timo kaj konsciencriproĉo, tiaj, kiajn mi povis nek kaŝi nek klarigi. Akre mi mallaŭdis min, kaj en tiu sama momento mi decidis ŝanĝi mian sintenadon kaj malseverigi mian voĉtonon. Mi promesis Dion, ke, se okaze mia Gastiganto denove aludus al la temo, plej humile mi respondus kaj dirus, „Se vi volas pruvi vian pretendon, vi tute sendube liberigos min de la maltrankvilo kaj necerteco, kiuj tiel forte premas mian animon. Mi vere ŝuldos al vi pro tia liberigo.” Kiam mi unue komencis mian serĉadon, mi decidis konsideri [058][059]la jenajn du postulaĵojn kiel tiujn, per kiuj mi povu konstati la veron de tiu, kiu pretendus esti la promesita Qá’im. La unua estis traktaĵo, kiun mi mem verkis, rilate al la malfacile kompreneblaj kaj kaŝitaj instruoj prezentitaj de Shaykh Amad kaj Siyyid im. Kiu ajn ŝajnus al mi kapabla solvi la misterajn aludojn faritajn en tiu traktaĵo, al tiu mi tiam prezentus mian duan peton, ke li verku, sen la ajn hezito aŭ pripenso, komentarion pri la [052]Súrih de Jozef, en stilo kaj lingvaĵo tute malegala al la ĝeneralaj modeloj de la tempo. Mi jam antaŭe petis al Siyyid im private, ke li verku komentarion pri tiu sama Súrih, kion li rifuzis fari, dirante: „Ĉi tio, vere, estas super mi. Li, tiu Eminentulo, kiu venos post mi, ĝin revelacios nepetite. Tiu komentario starigos unu el la plej gravaj atestoj pri Lia vereco kaj unu el la plej klaraj pruvoj de la alteco de Lia posteno.”[7]

Mi estis pripensanta tiujn ĉi aferojn, kiam mia eminenta Gastiganto denove diris: „Rimarku atente. Ĉu la Persono intencita de Siyyid im povus esti iu alia krom Mi?” Post tio mi sentis min instigita prezenti al Li ekzempleron de la traktaĵo, kiun mi havis kun mi. „Ĉu vi legu tiun ĉi verkon mian,” mi demandis Lin, „kaj rigardu ĝian paĝojn per toleremaj okuloj? Mi petas vin pardoni miajn mankojn kaj senkapablojn.” Li afable konsentis je mia deziro. Li malfermis la libron, ekrigardis certajn eltiraĵojn, fermis ĝin, kaj komencis alparoli min. En la daŭro de kelkaj minutoj, kun karakterizaj forto kaj ĉarmo, Li klarigis ĉiujn ĝiajn misterojn kaj solvis ĉiujn ĝiajn problemojn. Tute kontentige plenuminte, dum tiel mallonga tempo, la taskon, kiun mi atendis, ke Li faru, Li plie klarigis al mi certajn verojn, kiuj ne troviĝas en la laŭdiraj sentencoj de la imámoj de la Kredo nek en la verkoj de Shaykh Amad kaj Siyyid im. Ĉi tiuj veroj, kiujn mi neniam aŭdis antaŭe, ŝajnis esti dotitaj de refreŝiga brilegeco kaj potenco. „Se vi ne estus Mia gasto,” Li poste [060][061]diris, „via embaraso ja estus doloriga. Savis vin la ĉioenhava Difavoro. Apartenas al Dio provi siajn servantojn, kaj ne al Liaj servantoj juĝi Lin laŭ siaj mankaj modeloj. Se Mi malsukcesus solvi viajn embarasojn, ĉu oni povus konsideri senpova la Realon, kiu brilas en Mi, aŭ denunci Mian scion kiel nebonan? Ne, je la justeco de [053]Dio! En ĉi tiu epoko, decas al la popoloj kaj nacioj de la oriento kaj de la okcidento, ke ili rapidu al ĉi tiu sojlo kaj strebu atingi ĉi tie la revivigan favoron de la Kompatema. Tiu, kiu hezitas, dolorige preterlasos la okazon. Ĉu la popoloj de la tero ne atestas, ke la fundamenta celo de sia kreo estas la ekkono kaj adorado de Dio? Decas al ili leviĝi tiel fervore kaj spontanee, kiel leviĝis vi, kaj serĉi neŝanceleble kaj seninterrompe sian promesitan Amaton.” Tiam Li daŭrigis: „Nun estas la tempo por revelacii la komentarion pri la Súrih de Jozef.” Li prenis sian plumon, kaj nekredeble rapide Li revelaciis la tutan Súrihon de Mulk, la unua ĉapitro de sia komentario pri la Súrih de Jozef. La subiga efekto de Lia skribmaniero estis plialtigita de la milda modulado de Lia voĉo, kiu akompanis Lian skribadon. Li ne interrompis eĉ dum unu memento la fluadon de la strofoj, kiuj fluis de Lia plumo. Li tute ne paŭzis ĝis la Súrih de Mulk estis finita. Mi sidis ensorĉita de Lia voĉo kaj la vasta potenco de Lia revelacio. Fine mi nevole stariĝis kaj petis permeson foriri. Ridetante, Li konsilis, ke mi sidiĝu, kaj diris, „Se vi foriros en tia stato, kiu ajn vidos vin sendube diros: »Ĉi tiu kompatinda junulo estas freneza.«” En tiu momento la horloĝo montris du horojn kaj dekunu minutojn post sunsubiro.[8] Tiu nokto, la antaŭvespero de la kvina tago de Jamádíyu’l-Avval, en la jaro 1260 p.H., estis konforma al la antaŭvespero de la sesdek kvina tago post Naw-rúz, kiu ankaŭ estis la antaŭvespero de la sesa tago de Khurdád, en la jaro Nahang. „Estonte” Li deklaris, „tiun ĉi nokton, eĉ tiun ĉi horon, oni solenos kiel unu el la plej grandaj kaj plej signifaj el ĉiuj festoj. Danku al [062]Dio pro tio, ke Li afable helpis al vi atingi vian kordeziron, kaj pro [054]tio, ke vi ektrinkis de la sigelita vino de Lia eldiro. »Bonege estas al tiuj, kiuj tion atingas. «[9]

La trian horon post sunsubiro mia Gastiganto ordonis, ke oni servu la verspermanĝon. Tiu sama etiopa servanto denove aperis kaj provizis antaŭ nin la plej bongustajn manĝaĵojn. Tiu sankta manĝo refreŝigis kaj mian korpon kaj mian animon. En tiu horo, en la ĉeesto de mia Gastigango, mi sentis, kvazaŭ mi manĝus la fruktojn de Paradizo. Mi ne povis ne miri pri la moroj kaj la sindona zorgemo de tiu etiopa servanto, kies vivo mem ŝajnis esti aliigita per la regenerada influo de lia Majstro. Por la unua fojo mi tiam ekkomprenis la signifon de la jena ĉiekonata tradicia eldiro atribuita al Mahometo: „Mi preparis por la piaj kaj la justaj inter Miaj servantoj tion, kion la okulo ne vidis, la orelo ne aŭdis, nek la homa koro imagis.” Se mia junula Gastiganto havus neniun alian pretendon al gloreco, ĉi tio estus sufiĉa – ke Li akceptis min kun tiaj gastameco kaj bonkoreco, kiujn, mi konvinkiĝis, neniu alia homo eblus elmontri.

Mi sidis ensorĉita de Lia eldiro, forgesema pri la horo kaj pri tiuj, kiuj atendis min. Subite la voko de la muezino, alvokante la kredantojn al sia matena preĝo, vekis min el la ekstaza stato, en kiun mi ŝajne enprofundiĝis. Ĉiuj ĝojegoj, ĉiuj neesprimeblaj gloroj, kiujn la Ĉiopova antaŭdifinas en sia Libro kiel la multvalorajn havaĵojn por la Paradizanoj – tiujn mi ŝajnis travivi tiun nokton. Ŝajnas al mi, ke mi estis en loko, pri kiu oni povus vere dire: „Tie nenia laborigado atingos nin, kaj tie nenia laciĝo trafos nin”, „Nenian vanan paroladon oni aŭdos tie, nek ian mensogon, sed nur la krion, »Pacon! Pacon!«”, „Ilia krio tie estos, »Gloro estu al Vi, ho Dio!« kaj ilia salutado tie estos, »Pacon!« kaj la fino de ilia krio estos, »Gloro estu al Dio, la Sinjoro de ĉiuj [055]kreitoj!«”[10]

Dormo forflugis de mi tiun nokton. Mi estis ravita de la muziko de tiu voĉo, kiu altiĝis kaj malaltiĝis dum Li [063]kantis; jen pleniĝante dum Li revelaciis versojn el la Qayyúmu’l-Asmá’,[11] jen akirante spiritajn, delikatajn harmoniojn dum Li eldiris la preĝojn, kiujn Li estis revelacianta.[12] Ĉe la fino de ĉiu preĝo Li ripetis la jenan verson: „Tute ne estu al la gloro de la Sinjoro, la Ĉioglora, tio, kion Liaj kreitoj atribuas al Li! Kaj paco estu sur Liaj Senditoj! Kaj gloron al Dio, la Sinjoro de ĉiu kreitaĵoj!”[13]

Tiam Li alparolis min per la jenaj vortoj: „Ho vi, kiu estas la unua kredanto je Mi! Vere Mi diras, Mi estas Báb, la Pordo de Dio, kaj vi estas Bábu’l-Báb, la pordo de tiu Pordo. Dekok homoj devos komence, spontane kaj memvole, akcepti Min kaj ekkoni la veron de Mia Revelacio. Neantaŭsciigitaj kaj neinvititaj, ĉiu el ĉi tiuj devos serĉi aparte por trovi Min. Kaj kiam ilia nombro plenumiĝos, unu el ili devos esti elektita por akompani Min dum Mia pilgrimado al Mekko kaj Medino. Tie Mi transdonos la Revelacion de Dio al la Sharíf de Mekko. Tiam Mi reiros al Kúfih, kie denove, en la Masjid de tiu sankta urbo, Mi malkaŝos Lian Aferon. Estas devige, ke vi ne malsekretigu al viaj kunuloj nek al iu alia persono, tion, kion vi vidis kaj aŭdis. Okupiĝu en la Masjid-i-Ílkhání je preĝado kaj instruado. Mi ankaŭ kuniĝos tie kun vi dum kongregacia [056]preĝo. Atentu, por ke via sintenado al Mi ne evidentigu la sekreton de via kredo. Daŭrigu tiujn ĉi okupiĝon kaj sintenadon ĝis nia foriro al ijáz. Antaŭ ol ni foriros, ni difinos al ĉiu el la dekok homoj lian specialan mision, kaj ni forsendos ilin por plenumi sian taskon. Ni ordonos al ili instrui la Vorton de Dio kaj vivigi homajn animojn.” Parolinte al mi tiujn ĉi vortojn, Li eksigis min el sia ĉeesto. Akompanante [064][065]min ĝis la pordo de la domo, Li konfidis min al la protektado de Dio.

Ĉi tiu Revelacio, kiu tiel subite kaj ardege frapis min, venis kiel fulmofajro, kiu dum kelka tempo ŝajnis sensentigi mian konscion.[14] Mi estis blindigita de ĝia mirega brileco kaj subigita de ĝia premega forto. Ekscito, ĝojo, sankta timo, kaj miro profundanime kortuŝis min. Elstaraj inter ĉi tiuj emocioj estis sentoj de ĝojo kaj forto, kiuj ŝajnis aliigi min. Kiel malforta kaj senpova, kiel malkuraĝigita kaj timema, mi sentis min antaŭe! Tiam mi povis nek skribi nek marŝi, tiel trememaj estis miaj manoj kaj piedoj. Nun, tamen, la ekkono de Lia Revelacio galvanigis mian animon. Mi sentis tian kuraĝon kaj potencon, ke, se leviĝus kontraŭ mi la mondo, ĉiuj ĝiaj popoloj kaj ĝiaj potenculoj, sola kaj sentima mi kontraŭstarus ilian ekatakon. La universo ŝajnis esti nur plenmano de polvo en mia premo. Mi ŝajnis esti la Voĉo de Gabriel personigita, vokanta al la tuta homaro: „Vekiĝu, ĉar jen! La Taglumo montiĝis. Leviĝu, ĉar Lia Afero estas malkaŝita. La pordo de Lia [057]korfavoro estas tute malferma; envenu, ho popoloj de la mondo! Ĉar venis Tiu, kiu estas via Promesito!”

En tia stato mi forlasis Lian domon kaj kuniĝis kun miaj frato kaj nevo. Granda aro de la sekvantoj de Shaykh Amad, kiuj aŭdis pri mia alveno, jam kunvenis en la Masjidon-i-Ílkhání por renkonti min. Fidela al la ordonoj de mia novetrovita Amato, mi tuj ekpretiĝis por plenumi Liajn dezirojn. Dum mi ekorganizis miajn klasojn kaj komencis plenumi miajn Diservojn, vasta homamaso iom post iom kunvenis ĉirkaŭ mi. Ekleziaj altranguloj kaj urbaj oficistoj ankaŭ venis viziti min. Ili miris pri la spirito, kiun miaj prelegoj evidentigis, ne sciante, ke la Fonto, [066]el kiu fluas mia scio, estas neniu alia, ol Tiu, kies alvenon ili plejparte estis avide atendantaj.

Kelkafoje dum tiuj tagoj mi estis alvokita de Báb por viziti Lin. Li kutimis sendi nokte al la masjid tiun saman etiopan servanton, kiu portis al mi Lian plej aman komunikon de bonveno. Ĉiufoje, kiam mi vizitis Lin, mi pasigis la tutan nokton en Lia ĉeesto. Maldormema ĝis tagiĝo mi sidis ĉe Liaj piedoj, ensorĉita per la ĉarmo de Lia parolmaniero kaj forgesema pri la mondo kaj ĝiaj zorgoj kaj okupoj. Kiel rapide pasis tiuj karegaj horoj! Je tagiĝo mi nevoleme foriĝis el Lia ĉeesto. Kiel avide en tiuj tagoj mi atendis la alvenon de la vespero! Kun kiaj sentoj de malĝojo kaj bedaŭro mi vidis la tagiĝon! Dum unu el ĉi tiuj noktaj vizitoj mia Gastiganto alparolis min en la jenaj vortoj: „Morgaŭ alvenos dektri el viaj kunuloj. Elmontru al ĉiu el ili la plejan bonvolon. Ne forestu de ili, ĉar ili dediĉis sin al la serĉado de sia Amato. Preĝu al Dio, ke Li afable ebligu al ili iri sendanĝere sur tiu vojo, kiu estas pli mallarĝa, ol haro, kaj pli akra, ol glavo. Certajn inter ili Dio konsideros kiel siajn elektitajn kaj favoratajn disĉiplojn. Relate al aliaj, ili laŭiros la mezan vojon. La sorto de la ceteraj restos nekonata ĝis la horo, kiam malkaŝiĝos ĉio tio, kio estas kaŝita.”[15][058]

Tiun saman matenon, je sunleviĝo, tuj post mia reveno el la hejmo de Báb, Mullá `Alíy-i-Basámí, akompanita de tiu jam signita al mi kunularo, alvenis ĉe la Masjid-i-Ílkhání. Mi tuj ekprovizis al ili ĉiujn necesbezonojn por ilia komforto. Unu nokton, kelkajn tagojn post ilia alveno, Mullá `Alí, kiel proparolanto pro siaj kunuloj, eligis sentojn, kiujn li ne povis plu subpremi. „Vi bone scias,” li diris, „kiel granda estas nia konfidenco je vi. Ni sentas al vi tian lojalecon, ke, se vi pretendus esti la promesita Qá’im, ni ciuj senhezite submetiĝus. Obeemaj al via alvoko, ni forlasis niajn [067]hejmojn kaj foriris por serĉadi nian promesitan Amaton. Vi estas la unua, kiu montris al ni ĉiuj tiun ĉi noblan ekzemplon. Ni sekvis viajn paŝosignojn. Ni decidis ne ĉesi niajn penojn ĝis ni trovos la Celon de nia serĉado. Ni sekvis vin tien ĉi, pretaj akcepti kiun ajn vi akceptos, en la espero rifuĝi en Lian protektadon kaj travivi sukcese la tumulton kaj maltrankvilon, kiuj devos distingi la lastan Horon. Kial ni nun vidas vin instruanta la homojn kaj gvidanta iliajn preĝojn kaj Diservojn tute trankvile? Tiuj signoj de maltrankvilo kaj atendado ŝajnis malaperi de via vizaĝo. Ni petas vin, diru al ni la kaŭzon, por ke ni ankaŭ estu liberigitaj de nia nuna stato de atendado kaj necerteco.” „Viaj kunuloj,!” mi kviete diris, „kompreneble atribuus miajn pacon kaj trankvilecon al la plipotenco, kiun mi ŝajne akiris en ĉi tiu urbo. Tio tute ne estas la vero. Mi certigas vin, ke la mondo kun ĉiuj ĝiaj pompo kaj delogoj neniam logos tiun ĉi usaynon de Bushrúyih for de lia Amato. De la tempo, kiam mi komencis tiun ĉi sanktan entreprenon, mi ĵurpromesis sigeli per mia vivosango mian propran sorton. Pro Li mi akceptis trempon en oceanon de aflikto. Mi ne sopiras la aferojn de ĉi tiu mondo. Mi deziregas nur la bonplaĉon de mia Amato. La fajro, kiu ardas en mi, ne estingiĝos ĝis mi estos verŝinta mian sangon pro Lia nomo. Plaĉu al Dio, ke vi ĝisvivu vidi tiun tagon. [059]Ĉu ne estus supozeble al viaj kunuloj, ke Dio, en sia senlima favorkoreco, afable bonvolis malŝlosi la Pordon de sia favoro antaŭ la vizaĝo de Mullá usayn pro la profundeco de lia sopiro kaj la konstanteco de liaj penadoj, kaj, ke, dezirante kaŝi tiun ĉi fakton laŭ sia nedivenebla saĝo, Li ordonis, ke li tiel okupiĝu?” Ĉi tiuj vortoj kortuŝis la animon de Mullá `Alí. Li tuj komprenis ilian signifon. Larmplene li petegis, ke mi malkaŝu la identecon de Tiu, kiu pacigis mian maltrankvilon kaj ŝanĝis mian korpremecon en certecon. „Mi solene petegas,” li diris, „ke vi donacu al mi iom da tiu sankta trinkaĵo, kiun la Mano de favorkoreco donis al vi por trinki, ĉar ĝi certe moderigos mian soifon kaj trankviligos la dolorsopiron en mia koro.” „Ne petegu,” [068]mi respondis, „ke mi donacu al vi tiun ĉi favoron. Via fido estu je Li, ĉar Li certe gvidados viajn paŝojn kaj kvietigos la tumulton de via koro.”«”

Mullá `Alí rapidis al siaj kunuloj kaj sciigis ilin pri la esenco de sia konversacio kun Mullá usayn. Flamantaj pro la fajro, kiun la rakonto de tiu konversacio ekbruligis en iliaj koroj, ili tuj disiĝis kaj, soliĝinte en siajn ĉambretojn, per fastado kaj preĝoj ili petegis la fruan forprenon de la vualo, kiu intervenis inter ili kaj la ekkono pri ilia Amato. Ili preĝis dum la maldormaj horoj: „Ho Dio, nia Dio! Nur Vin ni adoras, kaj al Vi ni porkrias helpon. Gvidadu nin, ni petegas Vin, laŭ la rekta Vojo, ho Sinjoro nia Dio! Plenumu tion, kion Vi promesis al ni pere de Viaj Apostoloj, kaj ne hontigu nin en la Tago de Revivigo. Vere, Vi ne rompos Vian promeson.”

La trian nokton de sia soleco, dum li estis profunde preĝanta, Mullá `Alíy-i-Basámí vidis vizion. Antaŭ liaj okuloj aperis lumo, kaj jen! Tiu lumo formoviĝis antaŭ li. Logita per ĝia brileco, li sekvis ĝin ĝis fine ĝi kondukis lin al lia promesita Amato. Tiun saman horon, dum la noktomeza maldormo, li leviĝis kaj, ĝojega kaj radianta pro feliĉego, li malfermis la pordon de sia ĉambro kaj rapidis al Mullá usayn. Li ĵetis sin en la brakojn de sia respektegata kunulo. Mullá usayn plej ame ĉirkaŭprenis lin kaj diris: „Gloro estu al Dio, kiu gvidis nin [060]tien ĉi! Ni ne estus gvidataj se Dio ne gvidadus nin!”

Tiun saman matenon, je tagiĝo, Mullá usayn, sekvata de Mullá `Alí, rapidis al la loĝejo de Báb. Ĉe la enirejo de Lia domo ili renkontis la fidelan etiopan servanton, kiu tuj rekonis ilin kaj salutis ilin per la jenaj vortoj: „Antaŭ tagiĝo mi estis alvokita al la ĉeesto de mia majstro, kiu ordonis, ke mi malfermu la pordon de la domo kaj atendu ĉe ĝia sojlo. »Du gastoj,« Li diris, »alvenos hodiaŭ frumatene. Transdonu al ili varman bonvenon en Mia nomo. Diru al ili pro Mi: „Envenu en la nomo de Dio.”«

La unua kunveno de Mullá `Alí kun Báb, kiu estis analoga al la kunveno kun Mullá usayn, diferencis nur en la jena rilato, ke, kvankam ĉe la antaŭa kunveno la [069]pruvoj kaj atestoj de la misio de Báb estis kritikeme elesploritaj kaj klarigitaj, ĉe ĉi tiu kunveno ĉiuj argumentoj estis flankenmetitaj, kaj nenio superregis krom la spirito de profunda adorado kaj intima kaj arda kuneco. La tuta ĉambro ŝajnis esti vivigita de tiu ĉiela potenco, kiu devenis de Lia enspirita eldiro. Ĉio en tiu ĉambro ŝajnis vibri pro tiu atesto: „Vere, vere, nova Tago komenciĝas. La promesito estas entronigita en homaj koroj. En la mano Li tenas la mistikan pokalon, la kaliko de senmorteco. Benitaj estas tiuj, kiuj trinkas el ĝi!”

Ĉiu el la dekdu kunuloj de Mullá `Alí, siavice kaj per siaj propraj nehelpataj penoj, serĉis kaj trovis sian Amaton. Kelkaj dum dormo, aliaj dum maldormo, kelkaj dum preĝo, kaj ankoraŭ aliaj dum pripensadaj momentoj, sentis la lumon de ĉi tiu Dia Revelacio kaj estis inklinigitaj ekkoni la potencon de ĝia gloro. Same kiel Mullá `Alí, ĉi tiuj kaj kelkaj aliaj, akompanataj de Mullá usayn, atingis la ĉeeston de Báb kaj estis deklaritaj „Literoj de la Vivanto.” Deksep Literoj iom post iom enskribiĝis en la gardatan Tabuleton de Dio, kaj ili estis difinitaj kiel la elektitaj Apostoloj de Báb, la servantoj de Lia Kredo kaj la dissemantoj de Lia lumo.[061]Unu nokton, dum konversacio kun Mullá usayn, Báb parolis la jenajn vortojn: „Deksep Literoj jam varbiĝis sub la standardo de la Kredo de Dio. Restas ankoraŭ unu por kompletigi la nombron. Ĉi tiuj Literoj de la Vivanto leviĝos por proklami Mian Aferon kaj firmigi Mian Kredon. Morgaŭ vespere alvenos la cetera Litero, kiu kompletigos la nombron de Miaj elektitaj disĉiploj.” La sekvintan vesperon, dum Báb, sekvata de Mullá usayn, estis reiranta al sia hejmo, aperis junulo malordigita kaj vojaĝmakulita. Li alproksimiĝis al Mullá usayn, ĉirkaŭprenis lin kaj demandis, ĉu li jam atingis sian celon. Mullá usayn unue provis kvietigi lian maltrankvilon kaj konsilis, ke li ripozu momenton, promesante, ke poste li sciigos lin. Tamen, tiu junulo rifuzis priatenti lian konsilon. Fikse rigardante Bábon, li diris al Mullá usayn,: „Kial vi provas kaŝi Lin de mi? Mi rekonas Lin laŭ Lia [070]paŝmaniero. Mi konfedeme atestas, ke neniu krom Li, ĉu oriente aŭ okcidente, povas pretendi estie la Vero. Neniu alia povas evidentigi la potencon kaj majeston, kiuj radias el Lia sankta personeco.” Mullá usayn miris pri liaj vortoj. Tamen, li pardonpetis, kaj igis lin deteni sian emocion ĝis la tempo, kiam li povu siigi la veron. Forirante, li rapidis kuniĝi kun Báb, kaj sciigis Lin pri lia konversacio kun tiu junulo. „Ne miru pri lia stranga konduto,” diris Báb. „En la mondo de la spirito Ni estis interkomunikantaj kun tiu junulo. Ni jam konas lin. Ni ja atendis lian alvenon. Iru al li kaj alvoku lin tuj al Nia ĉeesto.” Ĉi tiuj vortoj de Báb rememorigis Mullá usaynon pri la jena tradicia eldiro: „En la lasta Tago la Nevidatoj trairos la vastecon de la tero per flugiloj de la spirito, atingos la ĉeeston de la promesita Qá’im, kaj serĉos de Li la sekreton, kiu solvos iliajn problemojn kaj forigos iliajn embarasojn.”

Kvankam korpe ili estas malproksime, ĉi tiuj heroaj homoj okupiĝas je ĉiutaga interrilato kun sia Amato, partoprenas la malŝparemon de Liaj eldiroj kaj la superegan privilegion de Lia kuneco. Alie, kiel