Head of Arabic and Teacher,
Arranges the Arabic Curriculum to native speakers and non-native speaking pupils. Develops awareness of the needs of the individual and groups within school, and delivers the agreed curriculum with differentiation and rigour. Coordinates the work of colleagues within the Arabic teaching staff; utilize the teaching resources within the ICS, sharing teaching experiences and seeing strategies used within other classes. Writes reports on the progress of the children, in English, for all children studying Arabic to receive an annual report including his/her attitude to school, progress made and the level of attainment. Teaches the pupils according to their educational needs, this includes the setting and marking of tasks to be carried out by the pupil in school and at home. Maintains good order and discipline among the pupils and safeguards their health and safety. Provides guidance and advice to parents and pupils on educational and social matters and on their future educational moves including communicating and consulting with parents of pupils on a regular basis. Advises and cooperates with the Head Teacher, Deputy Head Teacher, post of responsibility and other teachers on preparation and development of the curriculum, assessment and pastoral arrangements. Reviews methods of teaching and learning thereby enhancing the curriculum provision. Contributes to school displays and performances. Participates in both departmental and whole-school meetings, which relate to the development of the school. Participates in administrative and organizational tasks, including the management or supervision of other staff, particularly classroom assistants. Participates in monitoring strategies to enhance quality of teaching and improve provision. Experienced two OFSTED isnspections to our school (ICS) improved our department based on their report and feedback.
Developer of Arabic Course online, MEC, Jordan (July 2007-present)
Develop an Arabic course online in Modern Standard Arabic. This course is divided into different levels with variety of drills and practice online to support the learner to acquire the language in a smooth and easy way.
Arabic Language Teacher (A-Level, IGCSE First Language, GCSE and Classical Arabic), IEPEC, Jordan (January 2002-Present)
Teaching international Arabic programmes to grade 10-12 school students. This includes specialized development of curriculum based on the specific needs of each student within the specification requirements and guidelines of EDEXCEL and Cambridge Boards.
Home Based Translator [English-Arabic and vice versa] (January 1, 2000-Present)
Translated various legal documents, i.e (statutes of the organization, certificate of Authenticity, certificate of registration at the Ministry of Foreign Affairs, letters to the Ministry of Interior, and authorization letters), (English-Arabic) addressed to the Ministry of Interiors for the following international organizations to be used for their office registration in Jordan for humanitarian support of Iraq at the end of the Iraqi war. Here are the names of these organizations: Danish Refugee Council (DRC), GOAL (an Irish NGO), Norwegian Church Aid (NCA), Danish Refugee Council (DRC), Norwegian Refugee Council (NRC), and documents for a Water Workshop in Basra-Iraq. Translated the promoting manual (English-Arabic) for. Translated promoting manuals for two Non-Government Organizations (NGOs) in Jordan who gives small loans for the needy, Save the Children organization and Jordan Women’s Development Society (JWDS). In addition to that, I translated for the U.S Peace Corps-Jordan various manuals with technical texts, brochures, press released about the organization, advertisements, and legal letters that needed to be sent to various ministries in
Arabic Language Tutor (Colloquial and Modern Standard),
Teaching colloquial Jordanian Arabic and Modern Standard Arabic to Non-Arabic speakers. This included specialized development of curriculum based on the specific needs of each client.
Cross-Cultural Trainer,
Planned, implemented, and evaluated the cross-cultural training which forms an integrated aspect of the Pre-Service Training (PST). Employed adult learning methodologies in designing and conducting or facilitating cross-cultural sessions. Facilitated trainee discussions of cross-cultural issues relating to host families, Jordanian cultural values and beliefs, country information, social etiquette, and practical matters related to living and working in
Language Coordinator,
Language Coordinator
Followed up with the PCVs Tutors, including assessment of their level of learning Arabic. Maintained a record of tutoring hours taken by each PCV every month and filed the monthly tutoring worksheets under each PCVs tutoring file. Served as technical advisor for PCVs regarding language issues, and analysis of reports. Submitted a comprehensive report for each PCV describing his/her level of learning Arabic.
Language In-Service Training Trainer,
Participated in a three days TOT prior to the intensive teaching. Developed language lessons / materials while using a variety of language techniques and methodologies based on principles of adult experiential learning approaches. Conducted intensive Arabic language training classes with small groups of PCVs, and participated in the evaluation of the Language In-Service Training program.
Curriculum Developer (Arabic Language Curriculum Development Project)
Developed with another team member the first Jordan Pre-Service Training (PST) language teaching/adult learning curriculum [Colloquial Jordanian Arabic Curriculum]. Developed the Language and Cultural Facilitator (LCF) s Manual on teaching experience during the PST. Developed the official manual of the Spoken Colloquial Jordanian Grammar Handbook based on identified needs during the Jordan PST.
Language and Cultural Facilitator,
Participated in three weeks intensive TOT and three weeks intensive Staff Development Workshop (SDW) prior to PST. Developed language lessons/materials. Taught Arabic to PCTs while serving as key interpreter of Jordanian cultural norms and values. Served as primary liaison between the trainees and their host families. Evaluated the language training program, TOT and SDW.
Translator, Books marketing and distributor, and Printing Supervisor,
Translated books from English to Arabic and Arabic to English. Translated materials to be printed on packets and boxes. Edited the Arabic part of translated books. Edited Arabic theses and research papers for university Masters degree students. Supervised publications and printing. Marketed and distributed textbooks and other books. I also translated various documents (statutes of the organization, certificate of Authenticity, certificate of registration at the Ministry of Foreign Affairs, letters to the Ministry of Interior, and authorization letters) for International NGOs [Norwegian Church Aid, Norwegian Refugee Council, Danish refugee Council, and Goal (Irish NGO)]. These certificates were requested by the Ministry of Interior for a temporarily registration in
Arabic Language Lecturer, a University of Madras affiliates college,
Taught Arabic language to non-Arabic speaking university students. Followed university syllabus and effectively used a variety of language teaching techniques and methodologies.
Reservation Employee,
Made reservations for local and international air tickets. Changed bookings and confirmed the reservations with the Airlines office. Answered all clients’ inquiries.
Author of [LISTEN AND SPEAK COLLOQUIAL ARABIC], Multi-Track Audio CDs with an attached booklet to each CD.
This is going to be a set of 12 multi-track audio CDs that teaches colloquial Jordanian Arabic through English for non-Arabic speakers. It can be used for Novice and Intermediate levels. It has been carefully produced to ensure that the learners quickly acquire the ability to introduce themselves and hold simple conversations fluently and accurately.
Author of [SPEAK COLLOQUIAL JORDANIAN ARABIC], published in 1998.
It is a set of audiocassettes that teaches how to speak colloquial Jordanian Arabic through English for non-Arabic speakers. It can be used for Novice level. It is applicable for schools students and adult learners.
Co-author of first Jordan Pre-service Training Arabic language teaching/adult learning curriculum [COLLOQUIAL JORDANIAN ARABIC CURRICULUM], published in November 1997.
It is the first U.S. Peace Corps/Jordan’s manual to be published and will be distributed to all incoming PCVs every year.
Author of the book [SPEAK ARABIC THE EASY WAY], published in September 1995.
It teaches how to speak Modern Standard Arabic through English for non-Arabic speakers.
Cambridge International Diploma for Teachers and Trainers,
B.Sc. Chemistry,
Certificate in computers (Windows 95, WinWord)
Diploma in computers (Basic, Cobol, System Analysis, and dBase III+)
English Conversation Course
Certificate in English Typing (45 W.P.M)
Arabic Typing (By practice)
Diploma in International Airlines Ticketing and Reservation Procedures
Paricipated in the following training events
Professional Development Course for Teachers, 29th September
IGCSE Arabic (Edexcel and
Teaching EFL for 4th, 5th and 6th grade workshop, October 1999. (One day intensive training)
Training Of Trainers (TOT) prior to Language In-Service Training (IST) for Peace Corps Volunteers, April 1998 and November 1997. (Three days intensive training)
TOT prior to Pre-Service Training (PST), March 1997. (Three weeks intensive training)
Staff Development Workshop (SDW) prior to PST, April 1997. (Three weeks intensive training)
Peace Corps Language Proficiency Interview (LPI) – April 2000 and May 2005 (one week each training)
Developed, facilitated, evaluated, and reported on the following training events
TOT prior to PST on July 1998 and July 1999, (each three weeks intensive training).
SDW on July 1998 and July 1999, (each one week intensive training).
Language In-Service Training (IST) for Peace Corps Volunteers, November 1998, December 1998, May 1999, and November 1999. (Seven days intensive training including three days TOT prior to the IST)
Language Training Program during PST, August-October 1998 and August-October 1999. (12 weeks intensive language training in a village.) This Community-Based Training was an integration of four components, language, cross-culture, technical, and health and safety.
Language Proficiency Interview (LPI) for PCTs and PCVs, October 1998, June 1999, and October 1999. Developed rating scale for the interview. Developed question types and materials for the LPI. Conducted LPIs for PCTs and PCVs and issued them a statement showed their scored level.
English: Excellent speaking, reading, writing, and understanding
Arabic: Excellent speaking, reading, writing, and understanding
Tamil -Indian language-: Good speaking, and understanding
Proficient in using the Internet and E-mail system.
Proficient in using the Smart Board.
Proficient in IBM Windows XP and office 2003.
Proficient in Apple Macintosh and Alef (Arabic - English program for Apple Macintosh).