Notes from Another Underground

A poem

 

I huvud och hjärta
orkanens vindar viner.
Lågan sin flyktiga glans
bak stängda portar tynar,
från livet flämtande flyr.
Där ute tyst och stilla en
vilt kastande tomhet av
skrikande dött väsen.

 

(poorly translated)

 

Head and heart within

flowing the hurricane wind.

Casting lights heavy gloom

behind the ports of doom,

from life it pantingly flees

no more left is the breeze.

Outside silent and still

essence shrieking to kill.

 

 

 

En tvåspråkig sidas innehåll

Denna tvåspråkiga sida innehåller texter, mestadels essäer, författade av en påstådd källarmänniska av idag. Här kan du hitta den påstådda källarmänniskas tankar om så vitt skilda olika ämnen som poetik, kärlek, konvention, skådespeleri och introspektion.

 

Det hela är ett paradoxens poem, ett slags projekt att komma till klarhet med tillvarons betingelser. Det är en förvisso olyckligt när två språk är satta att samsas om ett och samma utrymme men det är en förhoppningsvis tillfällig lösning. Eftersom svenska är denna skribents modersmål kommer den svenska texten hädanefter att visas först, varefter en engelsk översättningen följer.

 

En gång försökte jag förklara... Jag misslyckades. Det här är mitt misslyckande.

The contents of a bilingual page

This bilingual page contains texts, mostly essays, written by an alleged Underground Man of today. Here you will find the alleged Underground Mans thoughts concerning various matters such as poetics, love, convention, acting and introspection.

 

It is a poem of paradoxes, a kind of project in order to get a clear picture over the existing conditions. Assuredly it is unfortunate for two languages to share room, it is however hopefully a temporary solution. Since Swedish is first language of this writer the texts will be presented firstly in Swedish but you will find the English translation right down below.

 

Once I tried to explain... I failed. This is my failure. 

 

 


 

visitors since 15-Dec-2004:

 

 

latest update:13-April-2008